శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 285


ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
jis kee srisatt su karanaihaar |

అతను తన ప్రపంచానికి సృష్టికర్త.

ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
avar na boojh karat beechaar |

వారు ప్రయత్నించినప్పటికీ మరెవరూ ఆయనను అర్థం చేసుకోలేరు.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥
karate kee mit na jaanai keea |

సృష్టికర్త యొక్క పరిధిని సృష్టించినవాడు తెలుసుకోలేడు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥
naanak jo tis bhaavai so varateea |7|

ఓ నానక్, అతనికి ఏది నచ్చితే అది నెరవేరుతుంది. ||7||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
bisaman bisam bhe bisamaad |

అతని అద్భుత అద్భుతాన్ని చూస్తూ, నేను ఆశ్చర్యపోయాను మరియు ఆశ్చర్యపోయాను!

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥
jin boojhiaa tis aaeaa svaad |

దీనిని గ్రహించిన వ్యక్తి ఈ ఆనంద స్థితిని రుచి చూస్తాడు.

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥
prabh kai rang raach jan rahe |

దేవుని వినయ సేవకులు ఆయన ప్రేమలో నిమగ్నమై ఉంటారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥
gur kai bachan padaarath lahe |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, వారు నాలుగు కార్డినల్ ఆశీర్వాదాలను పొందుతారు.

ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥
oe daate dukh kaattanahaar |

వారే దాతలు, బాధను దూరం చేసేవారు.

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
jaa kai sang tarai sansaar |

వారి సహవాసంలో, ప్రపంచం రక్షించబడుతుంది.

ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥
jan kaa sevak so vaddabhaagee |

ప్రభువు సేవకుని దాసుడు చాలా ధన్యుడు.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jan kai sang ek liv laagee |

అతని సేవకుని సహవాసంలో, ఒక వ్యక్తి యొక్క ప్రేమకు అనుబంధం ఏర్పడుతుంది.

ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥
gun gobid keeratan jan gaavai |

అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుడు కీర్తన, దేవుని మహిమ పాటలు పాడాడు.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥
guraprasaad naanak fal paavai |8|16|

గురు కృపతో, ఓ నానక్, అతను తన ప్రతిఫల ఫలాలను పొందుతాడు. ||8||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
aad sach jugaad sach |

ఆదిలో నిజం, యుగాంతంలో నిజం,

ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
hai bhi sach naanak hosee bhi sach |1|

ఇక్కడ మరియు ఇప్పుడు నిజం. ఓ నానక్, అతను ఎప్పటికీ నిజం అవుతాడు. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥
charan sat sat parasanahaar |

అతని కమల పాదాలు సత్యం, వాటిని తాకినవి నిజం.

ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥
poojaa sat sat sevadaar |

ఆయన భక్తితో కూడిన ఆరాధన సత్యం, ఆయనను ఆరాధించే వారు సత్యం.

ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥
darasan sat sat pekhanahaar |

అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాదం నిజం, మరియు దానిని చూసేవారు నిజం.

ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥
naam sat sat dhiaavanahaar |

అతని నామం సత్యం, దానిని ధ్యానించే వారు సత్యం.

ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥
aap sat sat sabh dhaaree |

అతడే సత్యం, మరియు అతను పోషించేదంతా సత్యమే.

ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
aape gun aape gunakaaree |

అతడే సద్గుణ సంపన్నుడు, అతడే సద్గుణ ప్రదాత.

ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥
sabad sat sat prabh bakataa |

అతని షాబాద్ యొక్క వాక్యం నిజం, మరియు దేవుని గురించి మాట్లాడేవారు నిజం.

ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥
surat sat sat jas sunataa |

ఆ చెవులు నిజమే, ఆయన స్తోత్రాలను వినే వారు సత్యం.

ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥
bujhanahaar kau sat sabh hoe |

అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తికి అంతా నిజం.

ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sat sat prabh soe |1|

ఓ నానక్, నిజమే, నిజమే ఆయన, ప్రభువైన దేవుడు. ||1||

ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥
sat saroop ridai jin maaniaa |

సత్య స్వరూపాన్ని హృదయపూర్వకంగా విశ్వసించేవాడు

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
karan karaavan tin mool pachhaaniaa |

కారణాల కారణాన్ని అన్నింటికీ మూలంగా గుర్తిస్తుంది.

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥
jaa kai ridai bisvaas prabh aaeaa |

దేవునిపై విశ్వాసంతో హృదయం నిండిన వ్యక్తి

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
tat giaan tis man pragattaaeaa |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశం అతని మనస్సుకు తెలుస్తుంది.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥
bhai te nirbhau hoe basaanaa |

భయం నుండి బయటకు వచ్చి, అతను భయం లేకుండా జీవించడానికి వస్తాడు.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
jis te upajiaa tis maeh samaanaa |

అతను ఎవరి నుండి ఉద్భవించాడో అతనిలో లీనమై ఉన్నాడు.

ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥
basat maeh le basat gaddaaee |

ఏదైనా దాని స్వంతదానితో కలిసిపోయినప్పుడు,

ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥
taa kau bhin na kahanaa jaaee |

దాని నుండి వేరుగా చెప్పలేము.

ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥
boojhai boojhanahaar bibek |

ఇది విచక్షణతో కూడిన అవగాహన ద్వారా మాత్రమే అర్థం అవుతుంది.

ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥
naaraaein mile naanak ek |2|

భగవంతుడిని కలవడం, ఓ నానక్, అతను అతనితో ఐక్యం అవుతాడు. ||2||

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
tthaakur kaa sevak aagiaakaaree |

సేవకుడు తన ప్రభువు మరియు యజమానికి విధేయుడు.

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥
tthaakur kaa sevak sadaa poojaaree |

సేవకుడు తన ప్రభువును మరియు యజమానిని శాశ్వతంగా ఆరాధిస్తాడు.

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥
tthaakur ke sevak kai man parateet |

లార్డ్ మాస్టర్ యొక్క సేవకుడు తన మనస్సులో విశ్వాసం కలిగి ఉంటాడు.

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
tthaakur ke sevak kee niramal reet |

లార్డ్ మాస్టర్ యొక్క సేవకుడు స్వచ్ఛమైన జీవనశైలిని గడుపుతాడు.

ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥
tthaakur kau sevak jaanai sang |

ప్రభువు తనతో ఉన్నాడని ప్రభువు సేవకుడికి తెలుసు.

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
prabh kaa sevak naam kai rang |

దేవుని సేవకుడు నామ్, ప్రభువు నామానికి అనుగుణంగా ఉంటాడు.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥
sevak kau prabh paalanahaaraa |

దేవుడు తన సేవకుని రక్షకుడు.

ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
sevak kee raakhai nirankaaraa |

నిరాకార ప్రభువు తన సేవకుని రక్షిస్తాడు.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥
so sevak jis deaa prabh dhaarai |

తన సేవకునికి, దేవుడు తన దయను ప్రసాదిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
naanak so sevak saas saas samaarai |3|

ఓ నానక్, ఆ సేవకుడు ప్రతి శ్వాసతో ఆయనను స్మరించుకుంటాడు. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥
apune jan kaa paradaa dtaakai |

అతను తన సేవకుని తప్పులను కప్పివేస్తాడు.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥
apane sevak kee sarapar raakhai |

ఆయన తన సేవకుని గౌరవాన్ని తప్పకుండా కాపాడతాడు.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
apane daas kau dee vaddaaee |

అతను తన బానిసను గొప్పతనంతో ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥
apane sevak kau naam japaaee |

భగవంతుని నామాన్ని జపించమని తన సేవకుడికి ప్రేరణనిస్తుంది.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥
apane sevak kee aap pat raakhai |

అతడే తన సేవకుని గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥
taa kee gat mit koe na laakhai |

అతని స్థితి మరియు పరిధి ఎవరికీ తెలియదు.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
prabh ke sevak kau ko na pahoochai |

భగవంతుని సేవకుడికి ఎవరూ సమానం కాదు.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥
prabh ke sevak aooch te aooche |

దేవుని సేవకుడు ఉన్నతమైన వారిలో ఉన్నతుడు.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
jo prabh apanee sevaa laaeaa |

దేవుడు తన స్వంత సేవకు అన్వయించేవాడు, ఓ నానక్

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥
naanak so sevak dah dis pragattaaeaa |4|

- ఆ సేవకుడు పది దిక్కులలో ప్రసిద్ధుడు. ||4||

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥
neekee keeree meh kal raakhai |

అతను తన శక్తిని చిన్న చీమలోకి చొప్పించాడు;

ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥
bhasam karai lasakar kott laakhai |

అది లక్షలాది మంది సైన్యాన్ని బూడిదగా మార్చగలదు

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥
jis kaa saas na kaadtat aap |

ఎవరి ఊపిరి అతనే తీసివేయడు


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430