శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 364


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaae |

అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరిని అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రభువు స్వయంగా ప్రేరేపిస్తాడో.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
guraparasaadee sev karaae |1|

గురు కృపతో ఆయనకి సేవ చేస్తారు. ||1||

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
giaan ratan sabh sojhee hoe |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణంతో, సంపూర్ణ అవగాహన పొందబడుతుంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad agiaan binaasai anadin jaagai vekhai sach soe |1| rahaau |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల అజ్ఞానం తొలగిపోతుంది; ఒక వ్యక్తి అప్పుడు రాత్రి మరియు పగలు మేల్కొని ఉంటాడు మరియు నిజమైన ప్రభువును చూస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
mohu gumaan gur sabad jalaae |

గురు శబ్దం ద్వారా, అనుబంధం మరియు గర్వం దహించబడతాయి.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
poore gur te sojhee paae |

పరిపూర్ణ గురువు నుండి, నిజమైన అవగాహన లభిస్తుంది.

ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
antar mahal gur sabad pachhaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, లోపల భగవంతుని ఉనికిని తెలుసుకుంటారు.

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
aavan jaan rahai thir naam samaane |2|

అప్పుడు, ఒక వ్యక్తి యొక్క రాకపోకలు నిలిచిపోతాయి మరియు భగవంతుని నామమైన నామంలో లీనమై స్థిరంగా ఉంటాడు. ||2||

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaman maranaa hai sansaar |

ప్రపంచం జనన మరణాలతో ముడిపడి ఉంది.

ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
manamukh achet maaeaa mohu gubaar |

అపస్మారక, స్వీయ-ఇష్ట మన్ముఖ్ మాయ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటిలో కప్పబడి ఉన్నాడు.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
par nindaa bahu koorr kamaavai |

అతను ఇతరులను అపవాదు చేస్తాడు మరియు పూర్తిగా అబద్ధం చేస్తాడు.

ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
visattaa kaa keerraa visattaa maeh samaavai |3|

అతను ఎరువులో మాగ్గోట్, మరియు అతను ఎరువులో కలిసిపోతాడు. ||3||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
satasangat mil sabh sojhee paae |

నిజమైన సమ్మేళనం, సత్ సంగత్‌లో చేరడం వల్ల పూర్తి అవగాహన లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
gur kaa sabad har bhagat drirraae |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని పట్ల భక్తి ప్రేమలు నాటబడతాయి.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bhaanaa mane sadaa sukh hoe |

భగవంతుని చిత్తానికి లొంగిపోయేవాడు ఎప్పటికీ శాంతియుతంగా ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
naanak sach samaavai soe |4|10|49|

ఓ నానక్, అతను నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉన్నాడు. ||4||10||49||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 3 panchapade |

ఆసా, మూడవ మెహల్, పంచ్-పదయ్:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
sabad marai tis sadaa anand |

షాబాద్ వాక్యంలో మరణించిన వ్యక్తి శాశ్వతమైన ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
satigur bhette gur gobind |

అతను నిజమైన గురువు, గురువు, భగవంతుడు భగవంతునితో ఐక్యమై ఉన్నాడు.

ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
naa fir marai na aavai jaae |

అతను ఇకపై చనిపోడు మరియు అతను రాడు లేదా వెళ్ళడు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
poore gur te saach samaae |1|

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, అతను నిజమైన భగవంతునితో కలిసిపోతాడు. ||1||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥
jina kau naam likhiaa dhur lekh |

తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధిలో నామం, భగవంతుని నామం వ్రాయబడిన వ్యక్తి,

ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
te anadin naam sadaa dhiaaveh gur poore te bhagat visekh |1| rahaau |

రాత్రి మరియు పగలు, నామ్ గురించి ఎప్పటికీ ధ్యానం; అతను పరిపూర్ణ గురువు నుండి భక్తి ప్రేమ యొక్క అద్భుతమైన ఆశీర్వాదాన్ని పొందుతాడు. ||1||పాజ్||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jina kau har prabh le milaae |

ప్రభువైన దేవుడు తనతో మిళితం చేసుకున్న వారు

ਤਿਨੑ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tina kee gahan gat kahee na jaae |

వారి ఉత్కృష్ట స్థితిని వర్ణించలేము.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥
poorai satigur ditee vaddiaaee |

పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని ఇచ్చాడు,

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
aootam padavee har naam samaaee |2|

అత్యంత ఉన్నతమైన క్రమంలో, మరియు నేను ప్రభువు నామంలో లీనమై ఉన్నాను. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
jo kichh kare su aape aap |

ప్రభువు ఏది చేసినా, అన్నింటినీ స్వయంగా చేస్తాడు.

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
ek gharree meh thaap uthaap |

తక్షణం, అతను స్థాపన చేస్తాడు మరియు నిలిపివేస్తాడు.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
keh keh kahanaa aakh sunaae |

కేవలము ప్రభువును గూర్చి మాట్లాడుట, మాట్లాడుట, కేకలు వేయుట మరియు బోధించుట ద్వారా,

ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
je sau ghaale thaae na paae |3|

వందల సార్లు కూడా మృత్యువు ఆమోదం పొందలేదు. ||3||

ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨੑਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jina kai potai pun tinaa guroo milaae |

సద్గుణాన్ని తమ సంపదగా భావించే వారితో గురువు కలుస్తారు;

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
sach baanee gur sabad sunaae |

వారు గురువు యొక్క బాణి, షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదాన్ని వింటారు.

ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥
jahaan sabad vasai tahaan dukh jaae |

నొప్పి షాబాద్ నివసించే ప్రదేశం నుండి బయలుదేరుతుంది.

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
giaan ratan saachai sahaj samaae |4|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం ద్వారా, ఒకరు సులభంగా నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతారు. ||4||

ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naavai jevadd hor dhan naahee koe |

నామం ఉన్నంత గొప్ప సంపద మరొకటి లేదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
jis no bakhase saachaa soe |

ఇది నిజమైన ప్రభువు ద్వారా మాత్రమే ప్రసాదించబడుతుంది.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
poorai sabad man vasaae |

షాబాద్ యొక్క పర్ఫెక్ట్ వర్డ్ ద్వారా, అది మనస్సులో స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥
naanak naam rate sukh paae |5|11|50|

ఓ నానక్, నామ్‌తో నింపబడి, శాంతి లభిస్తుంది. ||5||11||50||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ఆసా, మూడవ మెహల్:

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
nirat kare bahu vaaje vajaae |

ఒకరు నృత్యం చేయవచ్చు మరియు అనేక వాయిద్యాలను వాయించవచ్చు;

ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
eihu man andhaa bolaa hai kis aakh sunaae |

కానీ ఈ మనస్సు గుడ్డిది మరియు చెవిటిది, కాబట్టి ఇది ఎవరి ప్రయోజనం కోసం మాట్లాడటం మరియు బోధించడం?

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥
antar lobh bharam anal vaau |

అంతరంగంలో దురాశ అనే అగ్ని, సందేహం అనే దుమ్ము తుఫాను.

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
deevaa balai na sojhee paae |1|

జ్ఞానమనే దీపం వెలగడం లేదు, అవగాహన పొందడం లేదు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
guramukh bhagat ghatt chaanan hoe |

గురుముఖ్ తన హృదయంలో భక్తి ఆరాధన యొక్క కాంతిని కలిగి ఉన్నాడు.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap pachhaan milai prabh soe |1| rahaau |

తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుని, భగవంతుడిని కలుస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
guramukh nirat har laagai bhaau |

గురుముఖ్ యొక్క నృత్యం భగవంతుని పట్ల ప్రేమను స్వీకరించడం;

ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
poore taal vichahu aap gavaae |

డ్రమ్ యొక్క తాళానికి, అతను లోపల నుండి తన అహంకారాన్ని తొలగిస్తాడు.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥
meraa prabh saachaa aape jaan |

నా దేవుడు నిజమైనవాడు; అతడే సర్వజ్ఞుడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
gur kai sabad antar braham pachhaan |2|

గురు శబ్దం ద్వారా, మీలోని సృష్టికర్త భగవంతుడిని గుర్తించండి. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
guramukh bhagat antar preet piaar |

గురుముఖ్ ప్రియమైన ప్రభువు పట్ల భక్తి ప్రేమతో నిండి ఉంది.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gur kaa sabad sahaj veechaar |

అతను గురు శబ్దాన్ని అకారణంగా ప్రతిబింబిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
guramukh bhagat jugat sach soe |

గురుముఖ్‌కు, ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన నిజమైన భగవంతునికి మార్గం.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
paakhandd bhagat nirat dukh hoe |3|

కానీ కపటుల నృత్యాలు మరియు పూజలు బాధను మాత్రమే కలిగిస్తాయి. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430