శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 896


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
jis kee tis kee kar maan |

సమస్తమూ ఎవరికి చెందుతుందో ఆ వ్యక్తిని గౌరవించండి.

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
aapan laeh gumaan |

మీ అహంకార అహంకారాన్ని వదిలివేయండి.

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
jis kaa too tis kaa sabh koe |

మీరు ఆయనకు చెందినవారు; అందరూ ఆయనకు చెందినవారు.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
tiseh araadh sadaa sukh hoe |1|

ఆయనను ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి మరియు మీరు శాశ్వతంగా శాంతితో ఉంటారు. ||1||

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥
kaahe bhram bhrameh bigaane |

మూర్ఖుడా, సందేహంలో ఎందుకు తిరుగుతున్నావు?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa kichh kaam na aavai meraa meraa kar bahut pachhutaane |1| rahaau |

భగవంతుని నామం లేకుంటే దేనికీ ఉపయోగం లేదు. 'నాది, నాది' అని ఏడుస్తూ, చాలా మంది విచారంతో పశ్చాత్తాపపడి వెళ్లిపోయారు. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥
jo jo karai soee maan lehu |

ప్రభువు ఏది చేసినా అది మంచిదని అంగీకరించండి.

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥
bin maane ral hoveh kheh |

అంగీకరించకుండా, మీరు దుమ్ముతో కలిసిపోతారు.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
tis kaa bhaanaa laagai meetthaa |

ఆయన సంకల్పం నాకు మధురంగా కనిపిస్తుంది.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥
guraprasaad virale man vootthaa |2|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల మనసులో స్థిరపడతాడు. ||2||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
veparavaahu agochar aap |

అతనే అజాగ్రత్త మరియు స్వతంత్రుడు, అగమ్యగోచరుడు.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
aatth pahar man taa kau jaap |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, ఓ మనస్సా, ఆయనను ధ్యానించండి.

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
jis chit aae binaseh dukhaa |

అతను స్పృహలోకి వచ్చినప్పుడు, నొప్పి తొలగిపోతుంది.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥
halat palat teraa aoojal mukhaa |3|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, మీ ముఖం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. ||3||

ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
kaun kaun udhare gun gaae |

ఎవరు, ఎంతమంది రక్షింపబడ్డారు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడుతూ?

ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥
ganan na jaaee keem na paae |

వాటిని లెక్కించలేము లేదా మూల్యాంకనం చేయలేము.

ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥
booddat loh saadhasang tarai |

మునిగిపోతున్న ఇనుము కూడా రక్షింపబడుతుంది, సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥
naanak jiseh paraapat karai |4|31|42|

ఓ నానక్, అతని అనుగ్రహం పొందినట్లు. ||4||31||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥
man maeh jaap bhagavant |

నీ మనస్సులో ప్రభువైన దేవుణ్ణి ధ్యానించు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥
gur poorai ihu deeno mant |

ఇది పరిపూర్ణ గురువు ఇచ్చిన బోధన.

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
mitte sagal bhai traas |

అన్ని భయాలు మరియు భయాలు తొలగిపోతాయి,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
pooran hoee aas |1|

మరియు మీ ఆశలు నెరవేరుతాయి. ||1||

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
safal sevaa guradevaa |

దివ్య గురువు సేవ ఫలప్రదం మరియు ప్రతిఫలదాయకం.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keemat kichh kahan na jaaee saache sach alakh abhevaa |1| rahaau |

అతని విలువ వర్ణించబడదు; నిజమైన ప్రభువు అదృశ్యుడు మరియు రహస్యమైనది. ||1||పాజ్||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥
karan karaavan aap |

అతడే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం.

ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
tis kau sadaa man jaap |

ఆయనను ఎప్పటికీ ధ్యానించండి, ఓ నా మనస్సు,

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥
tis kee sevaa kar neet |

మరియు నిరంతరం ఆయనకు సేవ చేయండి.

ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
sach sahaj sukh paaveh meet |2|

ఓ నా మిత్రమా, మీరు సత్యం, అంతర్ దృష్టి మరియు శాంతితో ఆశీర్వదించబడతారు. ||2||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
saahib meraa at bhaaraa |

నా ప్రభువు మరియు గురువు చాలా గొప్పవాడు.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

తక్షణం, అతను స్థాపన చేస్తాడు మరియు నిలిపివేస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin avar na koee |

ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jan kaa raakhaa soee |3|

అతను తన వినయ సేవకుని రక్షించే దయ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
kar kirapaa aradaas suneejai |

దయచేసి నన్ను కరుణించు, మరియు నా ప్రార్థన వినండి,

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
apane sevak kau darasan deejai |

నీ సేవకుడు నీ దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూడగలడు.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥
naanak jaapee jap jaap |

నానక్ భగవంతుని కీర్తనను ఆలపిస్తున్నాడు,

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥
sabh te aooch jaa kaa parataap |4|32|43|

వీరి మహిమ మరియు తేజస్సు అన్నింటికంటే ఉన్నతమైనవి. ||4||32||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥
birathaa bharavaasaa lok |

మర్త్యమైన మనిషిపై ఆధారపడటం పనికిరాదు.

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
tthaakur prabh teree ttek |

ఓ దేవా, నా ప్రభువు మరియు గురువు, నీవే నా ఏకైక మద్దతు.

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥
avar chhoottee sabh aas |

నేను మిగతా ఆశలన్నీ వదులుకున్నాను.

ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
achint tthaakur bhette gunataas |1|

నేను శ్రద్ధలేని నా ప్రభువు మరియు గురువు, పుణ్య నిధిని కలుసుకున్నాను. ||1||

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
eko naam dhiaae man mere |

ఓ నా మనసా, భగవంతుని నామాన్ని మాత్రమే ధ్యానించండి.

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj teraa hovai pooraa har har har gun gaae man mere |1| rahaau |

మీ వ్యవహారాలు సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడతాయి; హర్, హర్, హర్, ఓ మై మైండ్, లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి. ||1||పాజ్||

ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tum hee kaaran karan |

నీవు కార్యకర్తవి, కారణాలకు కారణం.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥
charan kamal har saran |

నీ కమల పాదాలు, ప్రభూ, నా పవిత్ర స్థలం.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan har ohee dhiaaeaa |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరంలో భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
aanand har roop dikhaaeaa |2|

పరమానందభరితుడైన భగవంతుడు తన రూపాన్ని నాకు వెల్లడించాడు. ||2||

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥
tis hee kee ott sadeev |

నేను అతని శాశ్వతమైన మద్దతును కోరుకుంటాను;

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥
jaa ke keene hai jeev |

సమస్త ప్రాణుల సృష్టికర్త ఆయన.

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥
simarat har karat nidhaan |

ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించుకోవడం వల్ల ఐశ్వర్యం లభిస్తుంది.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
raakhanahaar nidaan |3|

చివరి క్షణంలో, అతను మీ రక్షకుడిగా ఉంటాడు. ||3||

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥
sarab kee ren hoveejai |

మనుష్యులందరి పాద ధూళిగా ఉండుము.

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
aap mittaae mileejai |

ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలించండి మరియు భగవంతునిలో విలీనం చేయండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥
anadin dhiaaeeai naam |

రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥
safal naanak ihu kaam |4|33|44|

ఓ నానక్, ఇది అత్యంత ప్రతిఫలదాయకమైన కార్యకలాపం. ||4||33||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥
kaaran karan kareem |

అతడు కార్యకర్త, కారణజన్ముడు, ఔదార్యముగల ప్రభువు.

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥
sarab pratipaal raheem |

దయగల ప్రభువు అందరినీ ఆదరిస్తాడు.

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥
alah alakh apaar |

భగవంతుడు అదృశ్యుడు మరియు అనంతుడు.

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥
khud khudaae vadd besumaar |1|

దేవుడు గొప్పవాడు మరియు అంతులేనివాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430