శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 55


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥
har jeeo sabad pachhaaneeai saach rate gur vaak |

షాబాద్ ద్వారా, వారు ప్రియమైన ప్రభువును గుర్తిస్తారు; గురు వాక్కు ద్వారా, వారు సత్యానికి అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥
tit tan mail na lagee sach ghar jis otaak |

తన ట్రూ హోమ్‌లో నివాసం ఉండే వ్యక్తి శరీరానికి మురికి అంటదు.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥
nadar kare sach paaeeai bin naavai kiaa saak |5|

భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, మనకు నిజమైన పేరు వస్తుంది. పేరు లేకుండా, మా బంధువులు ఎవరు? ||5||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee sach pachhaaniaa se sukhee jug chaar |

సత్యాన్ని గ్రహించిన వారు నాలుగు యుగాలలో శాంతితో ఉంటారు.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai trisanaa maar kai sach rakhiaa ur dhaar |

వారి అహంకారాన్ని మరియు కోరికలను అణచివేసుకుని, వారు తమ హృదయాలలో నిజమైన పేరును ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥
jag meh laahaa ek naam paaeeai gur veechaar |6|

ఈ ప్రపంచంలో, ఒకే ఒక్క భగవంతుని నామం మాత్రమే నిజమైన లాభం; అది గురువును ధ్యానించడం ద్వారా సంపాదించబడుతుంది. ||6||

ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
saachau vakhar laadeeai laabh sadaa sach raas |

నిజమైన పేరు యొక్క వ్యాపారాన్ని లోడ్ చేయడం, మీరు సత్యం యొక్క మూలధనంతో మీ లాభాలను ఎప్పటికీ సేకరిస్తారు.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saachee daragah baisee bhagat sachee aradaas |

నిజమైన వ్యక్తి యొక్క ఆస్థానంలో, మీరు సత్యమైన భక్తి మరియు ప్రార్థనలో కూర్చుంటారు.

ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥
pat siau lekhaa nibarrai raam naam paragaas |7|

లార్డ్ యొక్క పేరు యొక్క ప్రకాశవంతమైన కాంతిలో మీ ఖాతా గౌరవంగా పరిష్కరించబడుతుంది. ||7||

ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
aoochaa aoochau aakheeai khau na dekhiaa jaae |

ప్రభువు అత్యున్నతమైనవాడు అని చెప్పబడింది; ఆయనను ఎవరూ గ్రహించలేరు.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
jah dekhaa tah ek toon satigur deea dikhaae |

నేను ఎక్కడ చూసినా నిన్ను మాత్రమే చూస్తున్నాను. నిజమైన గురువే నన్ను నిన్ను చూడాలని ప్రేరేపించాడు.

ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥
jot nirantar jaaneeai naanak sahaj subhaae |8|3|

ఓ నానక్, ఈ సహజమైన అవగాహన ద్వారా లోపల ఉన్న దివ్య కాంతి బహిర్గతమవుతుంది. ||8||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥
machhulee jaal na jaaniaa sar khaaraa asagaahu |

లోతైన మరియు ఉప్పగా ఉన్న సముద్రంలో చేపలు వలని గమనించలేదు.

ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥
at siaanee sohanee kiau keeto vesaahu |

ఇది చాలా తెలివైన మరియు అందంగా ఉంది, కానీ అది ఎందుకు అంత నమ్మకంగా ఉంది?

ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
keete kaaran paakarree kaal na ttalai siraahu |1|

దాని చర్యల ద్వారా అది పట్టుకోబడింది మరియు ఇప్పుడు మరణాన్ని దాని తల నుండి తిప్పికొట్టలేము. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
bhaaee re iau sir jaanahu kaal |

ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, ఇలాగే, మృత్యువు మీ తలలపైనే కొట్టుమిట్టాడుతోంది చూడండి!

ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau machhee tiau maanasaa pavai achintaa jaal |1| rahaau |

ప్రజలు కేవలం ఈ చేప వంటివారు; తెలియకుండానే, మృత్యువు వారిపైకి దిగుతుంది. ||1||పాజ్||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥
sabh jag baadho kaal ko bin gur kaal afaar |

ప్రపంచం మొత్తం మరణానికి కట్టుబడి ఉంది; గురువు లేకుండా మరణాన్ని నివారించలేము.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥
sach rate se ubare dubidhaa chhodd vikaar |

సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు రక్షింపబడతారు; వారు ద్వంద్వత్వం మరియు అవినీతిని త్యజిస్తారు.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥
hau tin kai balihaaranai dar sachai sachiaar |2|

ట్రూ కోర్ట్‌లో సత్యవంతులుగా గుర్తించబడిన వారికి నేను త్యాగిని. ||2||

ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥
seechaane jiau pankheea jaalee badhik haath |

పక్షులను వేటాడే గద్ద మరియు వేటగాడి చేతిలో వల గురించి ఆలోచించండి.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
gur raakhe se ubare hor faathe chogai saath |

గురువుచే రక్షించబడిన వారు రక్షింపబడతారు; ఇతరులు ఎర ద్వారా పట్టుబడ్డారు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
bin naavai chun sutteeeh koe na sangee saath |3|

పేరు లేకుండా, వారు తీయబడ్డారు మరియు విసిరివేయబడ్డారు; వారికి స్నేహితులు లేదా సహచరులు లేరు. ||3||

ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
sacho sachaa aakheeai sache sachaa thaan |

భగవంతుడు సత్యవాది అని చెప్పబడింది; అతని స్థానం నిజమైనది.

ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
jinee sachaa maniaa tin man sach dhiaan |

సత్యాన్ని పాటించేవారు-వారి మనస్సులు నిజమైన ధ్యానంలో ఉంటాయి.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
man mukh sooche jaaneeeh guramukh jinaa giaan |4|

ఎవరైతే గురుముఖ్ అవుతారో, మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతారో - వారి మనస్సు మరియు నోరు స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur agai aradaas kar saajan dee milaae |

నిజమైన గురువుకు మీ అత్యంత హృదయపూర్వక ప్రార్థనలను సమర్పించండి, తద్వారా అతను మీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్‌తో మిమ్మల్ని ఏకం చేస్తాడు.

ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
saajan miliaai sukh paaeaa jamadoot mue bikh khaae |

మీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్‌ని కలవడం వల్ల మీరు శాంతిని పొందుతారు; మరణ దూత విషం తీసుకుని చనిపోతాడు.

ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥
naavai andar hau vasaan naau vasai man aae |5|

నేను పేరులో లోతుగా నివసిస్తాను; పేరు నా మనసులో నిలిచిపోయింది. ||5||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
baajh guroo gubaar hai bin sabadai boojh na paae |

గురువు లేకుండా, చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది; షాబాద్ లేకుండా, అవగాహన పొందలేము.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramatee paragaas hoe sach rahai liv laae |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, మీరు జ్ఞానోదయం పొందుతారు; నిజమైన ప్రభువు ప్రేమలో లీనమై ఉండండి.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
tithai kaal na sancharai jotee jot samaae |6|

మృత్యువు అక్కడికి వెళ్లదు; మీ కాంతి కాంతితో కలిసిపోతుంది. ||6||

ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
toonhai saajan toon sujaan toon aape melanahaar |

మీరు నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్; నీవు సర్వజ్ఞుడవు. మమ్ములను నీతో ఏకం చేసేది నీవే.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
gurasabadee saalaaheeai ant na paaraavaar |

గురు శబ్దం ద్వారా, మేము నిన్ను స్తుతిస్తున్నాము; మీకు ముగింపు లేదా పరిమితి లేదు.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
tithai kaal na aparrai jithai gur kaa sabad apaar |7|

గురువు శబ్దం యొక్క అనంతమైన పదం ప్రతిధ్వనించే ప్రదేశానికి మరణం చేరదు. ||7||

ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
hukamee sabhe aoopajeh hukamee kaar kamaeh |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్ ద్వారా, అన్నీ సృష్టించబడ్డాయి. అతని ఆదేశం ప్రకారం, చర్యలు నిర్వహించబడతాయి.

ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
hukamee kaalai vas hai hukamee saach samaeh |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, అందరూ మరణానికి లోబడి ఉంటారు; అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, వారు సత్యంలో కలిసిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
naanak jo tis bhaavai so theeai inaa jantaa vas kichh naeh |8|4|

ఓ నానక్, అతని సంకల్పం ఏది ఇష్టమో అది నెరవేరుతుంది. ఈ జీవుల చేతుల్లో ఏమీ లేదు. ||8||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥
man jootthai tan jootth hai jihavaa jootthee hoe |

మనస్సు కలుషితమైతే, శరీరం కలుషితమవుతుంది, నాలుక కూడా కలుషితమవుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430