శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 833


ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਜਾਨੈ ॥
saachaa naam saachai sabad jaanai |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా నిజమైన పేరు తెలుస్తుంది.

ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲੈ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
aapai aap milai chookai abhimaanai |

అహంకార అహంకారాన్ని నిర్మూలించే వ్యక్తిని భగవంతుడు స్వయంగా కలుస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਾਨੈ ॥੫॥
guramukh naam sadaa sadaa vakhaanai |5|

గురుముఖ్ ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ నామ్ జపిస్తాడు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਈ ॥
satigur seviaai doojee duramat jaaee |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన ద్వంద్వత్వం మరియు దుష్టబుద్ధి తొలగిపోతాయి.

ਅਉਗਣ ਕਾਟਿ ਪਾਪਾ ਮਤਿ ਖਾਈ ॥
aaugan kaatt paapaa mat khaaee |

అపరాధ దోషాలు తొలగిపోతాయి, పాప బుద్ధి శుద్ధి అవుతుంది.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
kanchan kaaeaa jotee jot samaaee |6|

ఒకరి శరీరం బంగారంలా మెరుస్తుంది, మరియు ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||6||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur miliaai vaddee vaddiaaee |

నిజమైన గురువును కలవడం వల్ల మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం లభిస్తుంది.

ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
dukh kaattai hiradai naam vasaaee |

నొప్పి తొలగిపోతుంది, మరియు నామ్ హృదయంలో నివసించడానికి వస్తుంది.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
naam rate sadaa sukh paaee |7|

నామ్‌తో నిండిన వ్యక్తి శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతాడు. ||7||

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
guramat maaniaa karanee saar |

గుర్ సూచనలను పాటించడం ద్వారా, ఒకరి చర్యలు శుద్ధి చేయబడతాయి.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramat maaniaa mokh duaar |

గురువు సూచనలను పాటిస్తే మోక్ష స్థితి లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥੩॥
naanak guramat maaniaa paravaarai saadhaar |8|1|3|

ఓ నానక్, గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించే వారు వారి కుటుంబ సభ్యులతో పాటు రక్షించబడతారు. ||8||1||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੧ ॥
bilaaval mahalaa 4 asattapadeea ghar 11 |

బిలావల్, నాల్గవ మెహల్, అష్టపాధీయా, పదకొండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਹਉ ਮੇਟੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਗੀਤ ਗਵਈਆ ॥
aapai aap khaae hau mettai anadin har ras geet gaveea |

తన స్వీయ-కేంద్రతను తొలగించి, తన అహంకారాన్ని నిర్మూలించేవాడు, రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని ప్రేమ పాటలు పాడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਈਆ ॥੧॥
guramukh parachai kanchan kaaeaa nirbhau jotee jot mileea |1|

గురుముఖ్ ప్రేరణ పొందాడు, అతని శరీరం బంగారు రంగులో ఉంటుంది మరియు అతని కాంతి నిర్భయ ప్రభువు యొక్క కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਰਮਈਆ ॥
mai har har naam adhaar rameea |

నేను భగవంతుని పేరు యొక్క మద్దతును తీసుకుంటాను, హర్, హర్.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਠ ਪੜਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin pal reh na skau bin naavai guramukh har har paatth parreea |1| rahaau |

భగవంతుని పేరు లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను; గురుముఖ్ భగవంతుని ఉపన్యాసం చదివాడు, హర్, హర్. ||1||పాజ్||

ਏਕੁ ਗਿਰਹੁ ਦਸ ਦੁਆਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਚੋਰ ਲਗਈਆ ॥
ek girahu das duaar hai jaa ke ahinis tasakar panch chor lageea |

శరీరం యొక్క ఒక ఇంటిలో, పది ద్వారాలు ఉన్నాయి; రాత్రి మరియు పగలు, ఐదుగురు దొంగలు చొరబడ్డారు.

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲੇ ਜਾਵਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਈਆ ॥੨॥
dharam arath sabh hir le jaaveh manamukh andhule khabar na peea |2|

వారు ఒకరి ధార్మిక విశ్వాసం యొక్క మొత్తం సంపదను దొంగిలిస్తారు, కాని అంధుడు, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖ్‌కు అది తెలియదు. ||2||

ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਬਹੁ ਮਾਣਕਿ ਭਰਿਆ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਈਆ ॥
kanchan kott bahu maanak bhariaa jaage giaan tat liv leea |

శరీరం యొక్క కోట బంగారు మరియు ఆభరణాలతో నిండి ఉంది; అది ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో మేల్కొన్నప్పుడు, వాస్తవికత యొక్క సారాంశం కోసం ప్రేమను పొందుపరుస్తుంది.

ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥
tasakar heroo aae lukaane gur kai sabad pakarr bandh peea |3|

దొంగలు మరియు దొంగలు శరీరంలో దాక్కుంటారు; గురు శబ్దం ద్వారా, వారిని అరెస్టు చేసి లాక్కెళ్లారు. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਬੋਹਿਥਾ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਈਆ ॥
har har naam pot bohithaa khevatt sabad gur paar langheea |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, పడవ, మరియు గురువు యొక్క పదం పడవ నడిపేవాడు, మనలను దాటడానికి.

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥
jam jaagaatee nerr na aavai naa ko tasakar chor lageea |4|

మరణ దూత, పన్ను వసూలు చేసేవాడు కూడా దగ్గరికి రాడు, మరియు ఏ దొంగలు లేదా దొంగలు మిమ్మల్ని దోచుకోలేరు. ||4||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਆ ॥
har gun gaavai sadaa din raatee mai har jas kahate ant na laheea |

నేను పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను నిరంతరం పాడతాను; భగవంతుని స్తుతులు పాడుతూ, నేను అతని పరిమితులను కనుగొనలేను.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗੁੋਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥
guramukh manooaa ikat ghar aavai milau guopaal neesaan bajeea |5|

గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు దాని స్వంత ఇంటికి తిరిగి వస్తుంది; అది ఖగోళ డ్రమ్ యొక్క బీట్‌తో విశ్వ ప్రభువును కలుస్తుంది. ||5||

ਨੈਨੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਣੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਈਆ ॥
nainee dekh daras man tripatai sravan baanee gurasabad suneea |

ఆయన దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనాన్ని నా కళ్ళతో చూస్తూ, నా మనసు తృప్తి చెందింది; నా చెవులతో, నేను గురువు యొక్క బాణీని మరియు అతని శబ్దాన్ని వింటాను.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
sun sun aatam dev hai bheene ras ras raam gopaal raveea |6|

వినడం, వినడం, నా ఆత్మ మెత్తబడింది, అతని సూక్ష్మ సారాంశంతో ఆనందిస్తుంది, విశ్వ ప్రభువు నామాన్ని జపిస్తుంది. ||6||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥
trai gun maaeaa mohi viaape tureea gun hai guramukh laheea |

మూడు గుణాల పట్టులో, వారు మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధంలో మునిగిపోయారు; గురుముఖ్‌గా మాత్రమే వారు సంపూర్ణ గుణాన్ని, ఆనందంలో శోషణను కనుగొంటారు.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਈਆ ॥੭॥
ek drisatt sabh sam kar jaanai nadaree aavai sabh braham pasareea |7|

ఒకే, నిష్పక్షపాత దృష్టితో, అందరినీ ఒకేలా చూడు, మరియు భగవంతుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడని చూడండి. ||7||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਈਆ ॥
raam naam hai jot sabaaee guramukh aape alakh lakheea |

ప్రభువు నామం యొక్క కాంతి అందరినీ వ్యాపిస్తుంది; గురుముఖ్‌కు తెలియనిది తెలుసు.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੧॥੪॥
naanak deen deaal bhe hai bhagat bhaae har naam sameea |8|1|4|

ఓ నానక్, ప్రభువు సాత్వికుల పట్ల దయతో ఉన్నాడు; ప్రేమపూర్వకమైన ఆరాధన ద్వారా, అతడు ప్రభువు నామంలో కలిసిపోతాడు. ||8||1||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

బిలావల్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਗੰਧਈਆ ॥
har har naam seetal jal dhiaavahu har chandan vaas sugandh gandheea |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అనే చల్లని నీటిని ధ్యానించండి. గంధపు చెట్టు అయిన భగవంతుని సువాసనతో మిమ్మల్ని మీరు పరిమళించుకోండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430