ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 833


ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਜਾਨੈ ॥
saachaa naam saachai sabad jaanai |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ നാമം അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲੈ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
aapai aap milai chookai abhimaanai |

അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നവനെ ഭഗവാൻ തന്നെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਾਨੈ ॥੫॥
guramukh naam sadaa sadaa vakhaanai |5|

ഗുരുമുഖൻ നാമം ജപിക്കുന്നു, എന്നേക്കും. ||5||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਈ ॥
satigur seviaai doojee duramat jaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ദ്വന്ദ്വവും ദുഷിച്ച ചിന്തയും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਅਉਗਣ ਕਾਟਿ ਪਾਪਾ ਮਤਿ ਖਾਈ ॥
aaugan kaatt paapaa mat khaaee |

കുറ്റകരമായ തെറ്റുകൾ മായ്ച്ചുകളയുന്നു, പാപബുദ്ധി ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
kanchan kaaeaa jotee jot samaaee |6|

ഒരാളുടെ ശരീരം സ്വർണ്ണം പോലെ തിളങ്ങുന്നു, ഒരാളുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||6||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur miliaai vaddee vaddiaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, മഹത്തായ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.

ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
dukh kaattai hiradai naam vasaaee |

വേദന അകറ്റുന്നു, നാമം ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
naam rate sadaa sukh paaee |7|

നാമത്തിൽ മുഴുകിയ ഒരാൾ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||7||

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
guramat maaniaa karanee saar |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാളുടെ പ്രവൃത്തികൾ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramat maaniaa mokh duaar |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ അനുസരിച്ചാൽ മോക്ഷത്തിൻ്റെ അവസ്ഥ കണ്ടെത്തും.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥੩॥
naanak guramat maaniaa paravaarai saadhaar |8|1|3|

ഹേ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നവർ അവരുടെ കുടുംബത്തോടൊപ്പം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||8||1||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੧ ॥
bilaaval mahalaa 4 asattapadeea ghar 11 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപാധിയായ, പതിനൊന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਹਉ ਮੇਟੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਗੀਤ ਗਵਈਆ ॥
aapai aap khaae hau mettai anadin har ras geet gaveea |

തൻ്റെ സ്വാർത്ഥത ഇല്ലാതാക്കുകയും തൻ്റെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ, രാവും പകലും കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਈਆ ॥੧॥
guramukh parachai kanchan kaaeaa nirbhau jotee jot mileea |1|

ഗുർമുഖ് പ്രചോദിതനാണ്, അവൻ്റെ ശരീരം സ്വർണ്ണമാണ്, അവൻ്റെ പ്രകാശം നിർഭയനായ ഭഗവാൻ്റെ പ്രകാശത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਰਮਈਆ ॥
mai har har naam adhaar rameea |

ഹാർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਠ ਪੜਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin pal reh na skau bin naavai guramukh har har paatth parreea |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ നാമമില്ലാതെ എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും ഒരു നിമിഷം പോലും ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല. ഗുർമുഖ് ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം വായിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕੁ ਗਿਰਹੁ ਦਸ ਦੁਆਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਚੋਰ ਲਗਈਆ ॥
ek girahu das duaar hai jaa ke ahinis tasakar panch chor lageea |

ശരീരത്തിൻ്റെ ഒരു വീട്ടിൽ പത്തു കവാടങ്ങളുണ്ട്; രാവും പകലും അഞ്ചു കള്ളന്മാർ അകത്തു കയറി.

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲੇ ਜਾਵਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਈਆ ॥੨॥
dharam arath sabh hir le jaaveh manamukh andhule khabar na peea |2|

ഒരാളുടെ ധാർമിക വിശ്വാസത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ സമ്പത്തും അവർ മോഷ്ടിക്കുന്നു, പക്ഷേ അന്ധനും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മൻമുഖന് അത് അറിയില്ല. ||2||

ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਬਹੁ ਮਾਣਕਿ ਭਰਿਆ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਈਆ ॥
kanchan kott bahu maanak bhariaa jaage giaan tat liv leea |

ശരീരത്തിൻ്റെ കോട്ടയിൽ സ്വർണ്ണവും ആഭരണങ്ങളും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അത് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ ഉണർത്തുമ്പോൾ, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയ്ക്കായി ഒരാൾ സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਤਸਕਰ ਹੇਰੂ ਆਇ ਲੁਕਾਨੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਕੜਿ ਬੰਧਿ ਪਈਆ ॥੩॥
tasakar heroo aae lukaane gur kai sabad pakarr bandh peea |3|

കള്ളന്മാരും കൊള്ളക്കാരും ശരീരത്തിൽ ഒളിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവരെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുകയും പൂട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੋਤੁ ਬੋਹਿਥਾ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਈਆ ॥
har har naam pot bohithaa khevatt sabad gur paar langheea |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ബോട്ട്, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം നമ്മെ കടത്തിവിടാൻ തോണിക്കാരനാണ്.

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਲਗਈਆ ॥੪॥
jam jaagaatee nerr na aavai naa ko tasakar chor lageea |4|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ, നികുതിപിരിവ്, അടുത്തുപോലും വരുന്നില്ല, കള്ളന്മാർക്കും കൊള്ളക്കാർക്കും നിങ്ങളെ കൊള്ളയടിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||4||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਆ ॥
har gun gaavai sadaa din raatee mai har jas kahate ant na laheea |

ഞാൻ രാവും പകലും കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ തുടർച്ചയായി പാടുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുമ്പോൾ, എനിക്ക് അവൻ്റെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਮਿਲਉ ਗੁੋਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਈਆ ॥੫॥
guramukh manooaa ikat ghar aavai milau guopaal neesaan bajeea |5|

ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സ് സ്വന്തം വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു; സ്വർഗ്ഗീയ ഡ്രമ്മിൻ്റെ താളത്തിൽ അത് പ്രപഞ്ചനാഥനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||5||

ਨੈਨੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਣੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਈਆ ॥
nainee dekh daras man tripatai sravan baanee gurasabad suneea |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എൻ്റെ കണ്ണുകളാൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയും അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനവും ഞാൻ ചെവികൊണ്ട് കേൾക്കുന്നു.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ਹੈ ਭੀਨੇ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮ ਗੋਪਾਲ ਰਵਈਆ ॥੬॥
sun sun aatam dev hai bheene ras ras raam gopaal raveea |6|

ശ്രവിക്കുന്നു, ശ്രവിക്കുന്നു, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് എൻ്റെ ആത്മാവ് മൃദുവാകുന്നു, അവൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയാൽ ആനന്ദിക്കുന്നു. ||6||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਆ ॥
trai gun maaeaa mohi viaape tureea gun hai guramukh laheea |

ത്രിഗുണങ്ങളുടെ പിടിയിൽ അവർ മായയോടുള്ള സ്നേഹത്തിലും ബന്ധത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ മാത്രമാണ് അവർ പരമമായ ഗുണം, ആനന്ദത്തിൽ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നത്.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਈਆ ॥੭॥
ek drisatt sabh sam kar jaanai nadaree aavai sabh braham pasareea |7|

ഏകപക്ഷീയമായ ഒരു കണ്ണുകൊണ്ട്, എല്ലാവരെയും ഒരുപോലെ നോക്കുക, ദൈവം എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നത് കാണുക. ||7||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਈਆ ॥
raam naam hai jot sabaaee guramukh aape alakh lakheea |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പ്രകാശം എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നു; അജ്ഞാതമായത് ഗുർമുഖിന് അറിയാം.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੧॥੪॥
naanak deen deaal bhe hai bhagat bhaae har naam sameea |8|1|4|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു; സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആരാധനയിലൂടെ അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||8||1||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਗੰਧਈਆ ॥
har har naam seetal jal dhiaavahu har chandan vaas sugandh gandheea |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന തണുത്ത വെള്ളത്തിൽ ധ്യാനിക്കുക. ചന്ദനവൃക്ഷമായ ഭഗവാൻ്റെ സുഗന്ധം കൊണ്ട് സ്വയം പരിമളീകരിക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430