ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1387


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਗਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈ ॥
dehu daras man chaau bhagat ihu man tthaharaavai |

അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു. ഈ മനസ്സ് ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ വസിക്കുന്നു.

ਬਲਿਓ ਚਰਾਗੁ ਅੰਧੵਾਰ ਮਹਿ ਸਭ ਕਲਿ ਉਧਰੀ ਇਕ ਨਾਮ ਧਰਮ ॥
balio charaag andhayaar meh sabh kal udharee ik naam dharam |

ഇരുട്ടിൽ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്നു; എല്ലാവരും ഈ കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഒരൊറ്റ നാമത്തിലൂടെയും ധർമ്മത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്തിലൂടെയും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਗਲ ਹਰਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੯॥
pragatt sagal har bhavan meh jan naanak gur paarabraham |9|

ഭഗവാൻ എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, ഗുരു പരമേശ്വരനാണ്. ||9||

ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕੵ ਮਹਲਾ ੫ ॥
savaye sree mukhabaakay mahalaa 5 |

മഹത്തായ അഞ്ചാമത്തെ മെഹലിൻ്റെ വായിൽ നിന്നുള്ള സ്വയാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮੋਹ ਫੁਨਿ ਬਾਂਧੀ ਸਠ ਕਠੋਰ ਕੁਚੀਲ ਕੁਗਿਆਨੀ ॥
kaachee deh moh fun baandhee satth katthor kucheel kugiaanee |

ഈ ശരീരം ദുർബലവും ക്ഷണികവുമാണ്, വൈകാരികമായ അറ്റാച്ച്മെൻ്റിന് ബന്ധിതമാണ്. ഞാൻ വിഡ്ഢിയും ശിലാഹൃദയനും മലിനനും വിവേകശൂന്യനുമാണ്.

ਧਾਵਤ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
dhaavat bhramat rahan nahee paavat paarabraham kee gat nahee jaanee |

എൻ്റെ മനസ്സ് അലയുകയും ഇളകുകയും ചെയ്യുന്നു, സ്ഥിരതയില്ല. അത് പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ്റെ അവസ്ഥ അറിയുന്നില്ല.

ਜੋਬਨ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤਾ ਬਿਚਰਤ ਬਿਕਲ ਬਡੌ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
joban roop maaeaa mad maataa bicharat bikal baddau abhimaanee |

യൗവനത്തിൻ്റെയും സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെയും മായയുടെ ഐശ്വര്യത്തിൻ്റെയും വീഞ്ഞിൽ ഞാൻ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു. അമിതമായ അഹങ്കാരത്തിൽ ഞാൻ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਅਪਵਾਦ ਨਾਰਿ ਨਿੰਦਾ ਯਹ ਮੀਠੀ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ਹਿਤਾਨੀ ॥
par dhan par apavaad naar nindaa yah meetthee jeea maeh hitaanee |

മറ്റുള്ളവരുടെ സമ്പത്തും സ്ത്രീകളും തർക്കങ്ങളും പരദൂഷണങ്ങളും എൻ്റെ ആത്മാവിന് മധുരവും പ്രിയപ്പെട്ടതുമാണ്.

ਬਲਬੰਚ ਛਪਿ ਕਰਤ ਉਪਾਵਾ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
balabanch chhap karat upaavaa pekhat sunat prabh antarajaamee |

എൻ്റെ വഞ്ചന മറയ്ക്കാൻ ഞാൻ ശ്രമിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഉള്ളറിയുന്നവനും ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനുമായ ദൈവം എല്ലാം കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੀਲ ਧਰਮ ਦਯਾ ਸੁਚ ਨਾਸ੍ਤਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਨੀ ॥
seel dharam dayaa such naast aaeio saran jeea ke daanee |

എനിക്ക് വിനയമോ വിശ്വാസമോ അനുകമ്പയോ പരിശുദ്ധിയോ ഇല്ല, എന്നാൽ ജീവദാതാവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਸਿਰੀਧਰ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
kaaran karan samarath sireedhar raakh lehu naanak ke suaamee |1|

സർവ്വശക്തനായ ഭഗവാൻ കാരണങ്ങളുടെ കാരണമാണ്. നാനാക്കിൻ്റെ കർത്താവും നാഥനും, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ||1||

ਕੀਰਤਿ ਕਰਨ ਸਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਜੋਹਨ ਪਾਪ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥
keerat karan saran manamohan johan paap bidaaran kau |

മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുന്ന സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കാൻ ശക്തമാണ്.

ਹਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਸਮਰਥ ਸਭੈ ਬਿਧਿ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਨ ਸਉ ॥
har taaran taran samarath sabhai bidh kulah samooh udhaaran sau |

സർവ്വശക്തനായ കർത്താവ് നമ്മെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകാനുള്ള വഞ്ചിയാണ്; അവൻ നമ്മുടെ എല്ലാ തലമുറകളെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਜਾਨਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਮੋਹਿਓ ਕਤ ਧਂਉ ॥
chit chet achet jaan satasangat bharam andher mohio kat dhnau |

എൻ്റെ അബോധമനസ്സേ, അവനെ സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയിൽ ധ്യാനിക്കുകയും സ്മരിക്കുകയും ചെയ്യുക. സംശയത്തിൻ്റെ അന്ധകാരത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട് നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് അലയുന്നത്?

ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਚਸਾ ਪਲੁ ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਸੰਗਿ ਲਉ ॥
moorat gharee chasaa pal simaran raam naam rasanaa sang lau |

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുക, ഒരു മണിക്കൂർ, ഒരു നിമിഷം, ഒരു നിമിഷം പോലും. നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਹੋਛਉ ਕਾਜੁ ਅਲਪ ਸੁਖ ਬੰਧਨ ਕੋਟਿ ਜਨੰਮ ਕਹਾ ਦੁਖ ਭਂਉ ॥
hochhau kaaj alap sukh bandhan kott janam kahaa dukh bhnau |

നിങ്ങൾ വിലകെട്ട പ്രവൃത്തികൾക്കും ആഴമില്ലാത്ത ആനന്ദങ്ങൾക്കും ബന്ധിതരാണ്; എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവിതകാലം അത്തരം വേദനയിൽ അലയുന്നത്?

ਸਿਖੵਾ ਸੰਤ ਨਾਮੁ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਆਤਮ ਸਿਉ ਰਂਉ ॥੨॥
sikhayaa sant naam bhaj naanak raam rang aatam siau rnau |2|

നാനാക്ക്, വിശുദ്ധരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകളിലൂടെ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിൽ സ്നേഹത്തോടെ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക. ||2||

ਰੰਚਕ ਰੇਤ ਖੇਤ ਤਨਿ ਨਿਰਮਿਤ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ਧਰੀ ॥
ranchak ret khet tan niramit duralabh deh savaar dharee |

ചെറിയ ബീജം അമ്മയുടെ ബോഡി ഫീൽഡിൽ നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്നു, മനുഷ്യ ശരീരം, ലഭിക്കാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, രൂപം കൊള്ളുന്നു.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੋਧੇ ਸੁਖ ਭੁੰਚਤ ਸੰਕਟ ਕਾਟਿ ਬਿਪਤਿ ਹਰੀ ॥
khaan paan sodhe sukh bhunchat sankatt kaatt bipat haree |

അവൻ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും സുഖഭോഗങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ്റെ വേദനകൾ നീങ്ങി, അവൻ്റെ കഷ്ടത നീങ്ങിപ്പോയി.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਅਰੁ ਬੰਧਪ ਬੂਝਨ ਕੀ ਸਭ ਸੂਝ ਪਰੀ ॥
maat pitaa bhaaee ar bandhap boojhan kee sabh soojh paree |

അമ്മയെയും അച്ഛനെയും സഹോദരങ്ങളെയും ബന്ധുക്കളെയും തിരിച്ചറിയാനുള്ള ധാരണ അവനു നൽകുന്നു.

ਬਰਧਮਾਨ ਹੋਵਤ ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ ਆਵਤ ਨਿਕਟਿ ਬਿਖੰਮ ਜਰੀ ॥
baradhamaan hovat din prat nit aavat nikatt bikham jaree |

വാർദ്ധക്യത്തിൻ്റെ ഭയാനകമായ ഭൂതം അടുത്തടുത്ത് വരുമ്പോൾ അവൻ അനുദിനം വളരുന്നു.

ਰੇ ਗੁਨ ਹੀਨ ਦੀਨ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰਿਮ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਏਕ ਘਰੀ ॥
re gun heen deen maaeaa krim simar suaamee ek gharee |

വിലയില്ലാത്ത, മായയുടെ ചെറിയ പുഴു - നിങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും ഒരു നിമിഷത്തേക്കെങ്കിലും ഓർക്കുക!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕਾਟਿ ਭਰੰਮ ਭਰੀ ॥੩॥
kar geh lehu kripaal kripaa nidh naanak kaatt bharam bharee |3|

കാരുണ്യത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമേ, ദയവായി നാനാക്കിൻ്റെ കൈപിടിച്ച് ഈ വലിയ സംശയത്തിൻ്റെ ഭാരം നീക്കുക. ||3||

ਰੇ ਮਨ ਮੂਸ ਬਿਲਾ ਮਹਿ ਗਰਬਤ ਕਰਤਬ ਕਰਤ ਮਹਾਂ ਮੁਘਨਾਂ ॥
re man moos bilaa meh garabat karatab karat mahaan mughanaan |

ഓ മനസ്സേ, നീ ഒരു എലിയാണ്, ശരീരത്തിൻ്റെ മൂഷികദ്വാരത്തിൽ വസിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ സ്വയം അഭിമാനിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഒരു തികഞ്ഞ വിഡ്ഢിയെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਸੰਪਤ ਦੋਲ ਝੋਲ ਸੰਗਿ ਝੂਲਤ ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਭ੍ਰਮਤ ਘੁਘਨਾ ॥
sanpat dol jhol sang jhoolat maaeaa magan bhramat ghughanaa |

മായയുടെ ലഹരിയിൽ നീ സമ്പത്തിൻ്റെ ഊഞ്ഞാലിൽ ഊഞ്ഞാലാടി, നീരാളിയെപ്പോലെ അലയുന്നു.

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੁਖ ਬੰਧਪ ਤਾ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਬਢਿਓ ਸੁ ਘਨਾ ॥
sut banitaa saajan sukh bandhap taa siau mohu badtio su ghanaa |

നിങ്ങളുടെ കുട്ടികളിലും ജീവിതപങ്കാളിയിലും സുഹൃത്തുക്കളിലും ബന്ധുക്കളിലും നിങ്ങൾ സന്തോഷിക്കുന്നു; അവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ വൈകാരിക അടുപ്പം വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਬੋਇਓ ਬੀਜੁ ਅਹੰ ਮਮ ਅੰਕੁਰੁ ਬੀਤਤ ਅਉਧ ਕਰਤ ਅਘਨਾਂ ॥
boeio beej ahan mam ankur beetat aaudh karat aghanaan |

നിങ്ങൾ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ വിത്തുകൾ പാകി, ഉടമസ്ഥതയുടെ മുള പൊങ്ങി. പാപപൂർണമായ തെറ്റുകൾ ചെയ്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം കടന്നുപോകുന്നത്.

ਮਿਰਤੁ ਮੰਜਾਰ ਪਸਾਰਿ ਮੁਖੁ ਨਿਰਖਤ ਭੁੰਚਤ ਭੁਗਤਿ ਭੂਖ ਭੁਖਨਾ ॥
mirat manjaar pasaar mukh nirakhat bhunchat bhugat bhookh bhukhanaa |

മരണത്തിൻ്റെ പൂച്ച, വായ തുറന്ന്, നിങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും വിശക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਿ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਤ ਸੁਪਨਾ ॥੪॥
simar gupaal deaal satasangat naanak jag jaanat supanaa |4|

ലോകത്തിൻ്റെ കാരുണ്യവാനായ നാഥനെ, നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക. ലോകം ഒരു സ്വപ്നം മാത്രമാണെന്ന് അറിയുക. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430