ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 654


ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਸਟਿ ਸਿਰਜੀਆ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
tudh aape sisatt sirajeea aape fun goee |

നിങ്ങൾ സ്വയം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവസാനം നിങ്ങൾ തന്നെ അതിനെ നശിപ്പിക്കും.

ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
sabh iko sabad varatadaa jo kare su hoee |

നിങ്ങളുടെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മാത്രം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെന്തും സംഭവിക്കും.

ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
vaddiaaee guramukh dee prabh har paavai soee |

ദൈവം ഗുരുമുഖത്തെ മഹത്തായ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿਆ ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸੋਈ ॥੨੯॥੧॥ ਸੁਧੁ
guramukh naanak aaraadhiaa sabh aakhahu dhan dhan dhan gur soee |29|1| sudhu

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ നാനാക്ക് ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; എല്ലാവരും ഉദ്ഘോഷിക്കട്ടെ, "അദ്ദേഹം, അനുഗ്രഹീതൻ, അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, ഗുരു!" ||29||1||സുധ||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soratth baanee bhagat kabeer jee kee ghar 1 |

രാഗ് സോറത്ത്, ഭക്തനായ കബീർ ജിയുടെ വാക്ക്, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਬੁਤ ਪੂਜਿ ਪੂਜਿ ਹਿੰਦੂ ਮੂਏ ਤੁਰਕ ਮੂਏ ਸਿਰੁ ਨਾਈ ॥
but pooj pooj hindoo mooe turak mooe sir naaee |

അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിച്ച് ഹിന്ദുക്കൾ മരിക്കുന്നു; മുസ്ലീങ്ങൾ തല കുനിച്ചു മരിക്കുന്നു.

ਓਇ ਲੇ ਜਾਰੇ ਓਇ ਲੇ ਗਾਡੇ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਦੁਹੂ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
oe le jaare oe le gaadde teree gat duhoo na paaee |1|

ഹിന്ദുക്കൾ അവരുടെ മരിച്ചവരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു, മുസ്ലീങ്ങൾ അവരുടെ മൃതദേഹം സംസ്കരിക്കുന്നു; കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ അവസ്ഥ കണ്ടെത്തുകയുമില്ല. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਅੰਧ ਗਹੇਰਾ ॥
man re sansaar andh gaheraa |

മനസ്സേ, ലോകം ആഴമേറിയതും ഇരുണ്ടതുമായ കുഴിയാണ്.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਪਸਰਿਓ ਹੈ ਜਮ ਜੇਵਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chahu dis pasario hai jam jevaraa |1| rahaau |

നാലു വശത്തും മരണം തൻ്റെ വല വിരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਬਿਤ ਪੜੇ ਪੜਿ ਕਬਿਤਾ ਮੂਏ ਕਪੜ ਕੇਦਾਰੈ ਜਾਈ ॥
kabit parre parr kabitaa mooe kaparr kedaarai jaaee |

അവരുടെ കവിതകൾ ചൊല്ലി, കവികൾ മരിക്കുന്നു; കയ്ദാർ നാട്ടിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്കിടെ നിഗൂഢ സന്യാസിമാർ മരിക്കുന്നു.

ਜਟਾ ਧਾਰਿ ਧਾਰਿ ਜੋਗੀ ਮੂਏ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਇਨਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
jattaa dhaar dhaar jogee mooe teree gat ineh na paaee |2|

യോഗികൾ അവരുടെ മുടിയിഴകളോടെ മരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ പോലും അങ്ങയുടെ അവസ്ഥ കണ്ടെത്തുന്നില്ല, കർത്താവേ. ||2||

ਦਰਬੁ ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਮੂਏ ਗਡਿ ਲੇ ਕੰਚਨ ਭਾਰੀ ॥
darab sanch sanch raaje mooe gadd le kanchan bhaaree |

രാജാക്കന്മാർ മരിക്കുന്നു, അവരുടെ പണം ശേഖരിക്കുകയും പൂഴ്ത്തിവെക്കുകയും, ധാരാളം സ്വർണ്ണം കുഴിച്ചിടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੂਏ ਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਨਾਰੀ ॥੩॥
bed parre parr panddit mooe roop dekh dekh naaree |3|

വേദങ്ങൾ വായിച്ചും പാരായണം ചെയ്തും പണ്ഡിറ്റുകൾ മരിക്കുന്നു; സ്ത്രീകൾ സ്വന്തം സൗന്ദര്യം നോക്കി മരിക്കുന്നു. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਭੈ ਬਿਗੂਤੇ ਦੇਖਹੁ ਨਿਰਖਿ ਸਰੀਰਾ ॥
raam naam bin sabhai bigoote dekhahu nirakh sareeraa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, എല്ലാം നശിച്ചുപോകും; ശരീരമേ, ഇതറിഞ്ഞുകൊള്ളുക.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਕਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੧॥
har ke naam bin kin gat paaee keh upades kabeeraa |4|1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ ആർക്കാണ് രക്ഷ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുക? കബീർ പഠിപ്പിക്കുന്നു. ||4||1||

ਜਬ ਜਰੀਐ ਤਬ ਹੋਇ ਭਸਮ ਤਨੁ ਰਹੈ ਕਿਰਮ ਦਲ ਖਾਈ ॥
jab jareeai tab hoe bhasam tan rahai kiram dal khaaee |

ശരീരം കത്തിക്കുമ്പോൾ അത് വെണ്ണീറാകുന്നു; അത് ദഹിപ്പിച്ചില്ലെങ്കിൽ, അത് പുഴുക്കളുടെ സൈന്യം ഭക്ഷിക്കും.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਨੀਰੁ ਪਰਤੁ ਹੈ ਇਆ ਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
kaachee gaagar neer parat hai eaa tan kee ihai baddaaee |1|

ചുടാത്ത കളിമൺ കുടം അതിൽ വെള്ളം ഒഴിക്കുമ്പോൾ അലിഞ്ഞുപോകുന്നു; ശരീരത്തിൻ്റെ സ്വഭാവവും ഇതുതന്നെ. ||1||

ਕਾਹੇ ਭਈਆ ਫਿਰਤੌ ਫੂਲਿਆ ਫੂਲਿਆ ॥
kaahe bheea firatau fooliaa fooliaa |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് അഹങ്കാരത്തോടെ ചുറ്റിനടക്കുന്നത്?

ਜਬ ਦਸ ਮਾਸ ਉਰਧ ਮੁਖ ਰਹਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਕੈਸੇ ਭੂਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab das maas uradh mukh rahataa so din kaise bhooliaa |1| rahaau |

പത്തുമാസത്തോളം മുഖം താഴ്ത്തി തൂങ്ങിക്കിടന്ന ആ നാളുകൾ നീ മറന്നോ? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਮਧੁ ਮਾਖੀ ਤਿਉ ਸਠੋਰਿ ਰਸੁ ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਧਨੁ ਕੀਆ ॥
jiau madh maakhee tiau satthor ras jor jor dhan keea |

തേൻ ശേഖരിക്കുന്ന തേനീച്ചയെപ്പോലെ, വിഡ്ഢി ആകാംക്ഷയോടെ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്നു.

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਲੇਹੁ ਲੇਹੁ ਕਰੀਐ ਭੂਤੁ ਰਹਨ ਕਿਉ ਦੀਆ ॥੨॥
maratee baar lehu lehu kareeai bhoot rahan kiau deea |2|

മരണസമയത്ത് അവർ വിളിച്ചുപറയുന്നു, "അയാളെ കൊണ്ടുപോകൂ, കൊണ്ടുപോകൂ, എന്തിനാണ് ഒരു പ്രേതത്തെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ളത്?" ||2||

ਦੇਹੁਰੀ ਲਉ ਬਰੀ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਭਈ ਆਗੈ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲਾ ॥
dehuree lau baree naar sang bhee aagai sajan suhelaa |

അവൻ്റെ ഭാര്യ ഉമ്മരപ്പടി വരെ അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു, അതിനപ്പുറത്തുള്ള അവൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളും കൂട്ടാളികളും.

ਮਰਘਟ ਲਉ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਭਇਓ ਆਗੈ ਹੰਸੁ ਅਕੇਲਾ ॥੩॥
maraghatt lau sabh log kuttanb bheio aagai hans akelaa |3|

എല്ലാ ആളുകളും ബന്ധുക്കളും ശ്മശാനസ്ഥലം വരെ പോകുന്നു, തുടർന്ന്, ആത്മാവ്-ഹംസം ഒറ്റയ്ക്ക് പോകുന്നു. ||3||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰੇ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਕੂਆ ॥
kahat kabeer sunahu re praanee pare kaal gras kooaa |

കബീർ പറയുന്നു, ഹേ മനുഷ്യാ, കേൾക്കൂ: നിങ്ങളെ മരണം പിടികൂടി, നിങ്ങൾ അഗാധവും ഇരുണ്ടതുമായ കുഴിയിൽ വീണു.

ਝੂਠੀ ਮਾਇਆ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੪॥੨॥
jhootthee maaeaa aap bandhaaeaa jiau nalanee bhram sooaa |4|2|

കെണിയിൽ അകപ്പെട്ട തത്തയെപ്പോലെ നിങ്ങൾ മായയുടെ വ്യാജ സമ്പത്തിൽ കുടുങ്ങി. ||4||2||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭੈ ਮਤ ਸੁਨਿ ਕੈ ਕਰੀ ਕਰਮ ਕੀ ਆਸਾ ॥
bed puraan sabhai mat sun kai karee karam kee aasaa |

വേദങ്ങളിലെയും പുരാണങ്ങളിലെയും എല്ലാ പഠിപ്പിക്കലുകളും കേട്ട്, മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു.

ਕਾਲ ਗ੍ਰਸਤ ਸਭ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ਉਠਿ ਪੰਡਿਤ ਪੈ ਚਲੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੧॥
kaal grasat sabh log siaane utth panddit pai chale niraasaa |1|

എന്നാൽ, മരണം പിടികൂടിയ എല്ലാ ജ്ഞാനികളെയും കണ്ടപ്പോൾ ഞാൻ എഴുന്നേറ്റു പണ്ഡിറ്റുകളെ ഉപേക്ഷിച്ചു; ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഈ ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രനാണ്. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਰਿਓ ਨ ਏਕੈ ਕਾਜਾ ॥
man re sario na ekai kaajaa |

മനസ്സേ, നിനക്ക് ഏൽപ്പിച്ച ഒരേയൊരു ദൗത്യം നിങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കിയിട്ടില്ല;

ਭਜਿਓ ਨ ਰਘੁਪਤਿ ਰਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhajio na raghupat raajaa |1| rahaau |

നിൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിനെ നീ ധ്യാനിച്ചിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਨ ਖੰਡ ਜਾਇ ਜੋਗੁ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਨਿ ਖਾਇਆ ॥
ban khandd jaae jog tap keeno kand mool chun khaaeaa |

വനങ്ങളിൽ പോയി അവർ യോഗയും ആഴത്തിലുള്ള കഠിനമായ ധ്യാനവും പരിശീലിക്കുന്നു; അവർ വേരിലും അവർ ശേഖരിക്കുന്ന പഴങ്ങളിലും ജീവിക്കുന്നു.

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਸਬਦੀ ਮੋਨੀ ਜਮ ਕੇ ਪਟੈ ਲਿਖਾਇਆ ॥੨॥
naadee bedee sabadee monee jam ke pattai likhaaeaa |2|

സംഗീതജ്ഞർ, വേദപണ്ഡിതർ, ഒറ്റവാക്കിൽ ജപിക്കുന്നവർ, നിശബ്ദത പാലിക്കുന്നവർ എന്നിവരെല്ലാം മരണ രജിസ്റ്ററിൽ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. ||2||

ਭਗਤਿ ਨਾਰਦੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ਕਾਛਿ ਕੂਛਿ ਤਨੁ ਦੀਨਾ ॥
bhagat naaradee ridai na aaee kaachh koochh tan deenaa |

സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നില്ല; നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തെ ലാളിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അത് ഉപേക്ഷിക്കണം.

ਰਾਗ ਰਾਗਨੀ ਡਿੰਭ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਉਨਿ ਹਰਿ ਪਹਿ ਕਿਆ ਲੀਨਾ ॥੩॥
raag raaganee ddinbh hoe baitthaa un har peh kiaa leenaa |3|

നിങ്ങൾ ഇരുന്നു സംഗീതം വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഒരു കപടഭക്തനാണ്; നിങ്ങൾ കർത്താവിൽ നിന്ന് എന്താണ് ലഭിക്കാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്? ||3||

ਪਰਿਓ ਕਾਲੁ ਸਭੈ ਜਗ ਊਪਰ ਮਾਹਿ ਲਿਖੇ ਭ੍ਰਮ ਗਿਆਨੀ ॥
pario kaal sabhai jag aoopar maeh likhe bhram giaanee |

ലോകം മുഴുവൻ മരണം വീണു; സംശയമുള്ള മതപണ്ഡിതരും മരണ രജിസ്റ്ററിൽ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430