ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1015


ਕਿਤੀ ਚਖਉ ਸਾਡੜੇ ਕਿਤੀ ਵੇਸ ਕਰੇਉ ॥
kitee chkhau saaddarre kitee ves kareo |

ഞാൻ പല രുചികളും ആസ്വദിച്ചു, ധാരാളം വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചു,

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਇਅਮੁ ਵਾਢੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਉ ॥੫॥
pir bin joban baad geiam vaadtee jhooredee jhooreo |5|

എന്നാൽ എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവില്ലാതെ, എൻ്റെ യൗവനം ഉപയോഗശൂന്യമായി ഇഴഞ്ഞു നീങ്ങുന്നു; ഞാൻ അവനിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടിരിക്കുന്നു, ഞാൻ വേദനയോടെ നിലവിളിക്കുന്നു. ||5||

ਸਚੇ ਸੰਦਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sache sandaa sadarraa suneeai gur veechaar |

ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് സത്യനാഥൻ്റെ സന്ദേശം ഞാൻ കേട്ടു.

ਸਚੇ ਸਚਾ ਬੈਹਣਾ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
sache sachaa baihanaa nadaree nadar piaar |6|

സത്യമായ കർത്താവിൻ്റെ ഭവനം സത്യമാണ്; അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ അവനെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||6||

ਗਿਆਨੀ ਅੰਜਨੁ ਸਚ ਕਾ ਡੇਖੈ ਡੇਖਣਹਾਰੁ ॥
giaanee anjan sach kaa ddekhai ddekhanahaar |

ആത്മീയ ആചാര്യൻ തൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ സത്യത്തിൻ്റെ തൈലം പുരട്ടുന്നു, ദർശകനായ ദൈവത്തെ കാണുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
guramukh boojhai jaaneeai haumai garab nivaar |7|

ഗുർമുഖ് അറിയുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും കീഴടക്കുന്നു. ||7||

ਤਉ ਭਾਵਨਿ ਤਉ ਜੇਹੀਆ ਮੂ ਜੇਹੀਆ ਕਿਤੀਆਹ ॥
tau bhaavan tau jeheea moo jeheea kiteeaah |

യഹോവേ, നിന്നെപ്പോലെയുള്ളവരിൽ നീ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നെപ്പോലെ വേറെയും പലരും ഉണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਨਾਹੁ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਤਿਨ ਸਚੈ ਰਤੜੀਆਹ ॥੮॥੧॥੯॥
naanak naahu na veechhurrai tin sachai ratarreeaah |8|1|9|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യത്തിൽ മുഴുകിയവരിൽ നിന്ന് ഭർത്താവ് വേർപിരിയുന്നില്ല. ||8||1||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾ ਭੈਣਾ ਭਰਜਾਈਆ ਨਾ ਸੇ ਸਸੁੜੀਆਹ ॥
naa bhainaa bharajaaeea naa se sasurreeaah |

സഹോദരിമാരോ സഹോദരിമാരോ അമ്മായിയമ്മമാരോ അവശേഷിക്കരുത്.

ਸਚਾ ਸਾਕੁ ਨ ਤੁਟਈ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸਹੀਆਹ ॥੧॥
sachaa saak na tuttee gur mele saheeaah |1|

കർത്താവുമായുള്ള യഥാർത്ഥ ബന്ധം തകർക്കാൻ കഴിയില്ല; സഹോദരീ ആത്മ വധുക്കളേ, കർത്താവ് സ്ഥാപിച്ചതാണ്. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
balihaaree gur aapane sad balihaarai jaau |

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്; ഞാൻ എന്നും അവനു ബലിയാണ്.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਏਤਾ ਭਵਿ ਥਕੀ ਗੁਰਿ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿਮੁ ਦਿਤਮੁ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bin etaa bhav thakee gur pir melim ditam milaae |1| rahaau |

ഗുരുവില്ലാതെ ഇത്രയും ദൂരം അലഞ്ഞു ഞാൻ തളർന്നു; ഇപ്പോൾ, ഗുരു എന്നെ എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ ചേർത്തിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਫੁਫੀ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੜੀਆਹ ॥
fufee naanee maaseea der jetthaanarreeaah |

അമ്മായി, അമ്മാവൻ, മുത്തശ്ശി, അമ്മായിയമ്മമാർ

ਆਵਨਿ ਵੰਞਨਿ ਨਾ ਰਹਨਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ਪਹੀਆਹ ॥੨॥
aavan vanyan naa rahan poor bhare paheeaah |2|

- അവരെല്ലാം വന്നു പോകുന്നു; അവർക്ക് നിലനിൽക്കാനാവില്ല. അവർ കയറുന്ന യാത്രക്കാരുടെ ബോട്ടുകൾ പോലെയാണ്. ||2||

ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆ ਭਾਇਰ ਬਾਪ ਨ ਮਾਉ ॥
maame tai maamaaneea bhaaeir baap na maau |

അമ്മാവന്മാർക്കും അമ്മായിമാർക്കും എല്ലാത്തരം കസിൻമാർക്കും തുടരാനാവില്ല.

ਸਾਥ ਲਡੇ ਤਿਨ ਨਾਠੀਆ ਭੀੜ ਘਣੀ ਦਰੀਆਉ ॥੩॥
saath ladde tin naattheea bheerr ghanee dareeaau |3|

യാത്രാസംഘങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, വലിയ ജനക്കൂട്ടം നദീതീരത്ത് കയറ്റുന്നു. ||3||

ਸਾਚਉ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਲੋ ਸਖੀ ਹਮਾਰੋ ਕੰਤੁ ॥
saachau rang rangaavalo sakhee hamaaro kant |

സഹോദരി സുഹൃത്തുക്കളേ, എൻ്റെ ഭർത്താവ് സത്യത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਸਚਿ ਵਿਛੋੜਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸੋ ਸਹੁ ਰੰਗਿ ਰਵੰਤੁ ॥੪॥
sach vichhorraa naa theeai so sahu rang ravant |4|

തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ സ്നേഹപൂർവ്വം സ്മരിക്കുന്ന അവൾ വീണ്ടും അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിയുന്നില്ല. ||4||

ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਚੰਗੀਆ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
sabhe rutee changeea jit sache siau nehu |

എല്ലാ ഋതുക്കളും നല്ലതാണ്, അതിൽ ആത്മ വധു യഥാർത്ഥ കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാകുന്നു.

ਸਾ ਧਨ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਨਿਸਿ ਡੇਹੁ ॥੫॥
saa dhan kant pachhaaniaa sukh sutee nis ddehu |5|

തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ അറിയുന്ന ആ ആത്മ വധു രാവും പകലും സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു. ||5||

ਪਤਣਿ ਕੂਕੇ ਪਾਤਣੀ ਵੰਞਹੁ ਧ੍ਰੁਕਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥
patan kooke paatanee vanyahu dhruk vilaarr |

കടത്തുവള്ളത്തിൽ വെച്ച് കടത്തുകാരൻ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, "ഓ സഞ്ചാരികളേ, വേഗം കടന്നുപോകൂ."

ਪਾਰਿ ਪਵੰਦੜੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੋਹਿਥਿ ਚਾੜਿ ॥੬॥
paar pavandarre dditth mai satigur bohith chaarr |6|

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ബോട്ടിൽ അവർ അക്കരെ കടക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. ||6||

ਹਿਕਨੀ ਲਦਿਆ ਹਿਕਿ ਲਦਿ ਗਏ ਹਿਕਿ ਭਾਰੇ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
hikanee ladiaa hik lad ge hik bhaare bhar naal |

ചിലർ കയറുന്നു, ചിലർ ഇതിനകം പുറപ്പെട്ടു; ചിലത് അവരുടെ ചുമടുകളാൽ ഭാരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਸੇ ਸਚੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੭॥
jinee sach vananjiaa se sache prabh naal |7|

സത്യത്തിൽ ഇടപെടുന്നവർ തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവത്തിങ്കൽ നിലകൊള്ളുന്നു. ||7||

ਨਾ ਹਮ ਚੰਗੇ ਆਖੀਅਹ ਬੁਰਾ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਇ ॥
naa ham change aakheeah buraa na disai koe |

എന്നെ നല്ലവൻ എന്നു വിളിക്കുന്നില്ല, ചീത്ത ആരെയും ഞാൻ കാണുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੇ ਜੇਹੜਾ ਸੋਇ ॥੮॥੨॥੧੦॥
naanak haumai maareeai sache jeharraa soe |8|2|10|

ഓ നാനാക്ക്, തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കുകയും കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെപ്പോലെയാകുന്നു. ||8||2||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾ ਜਾਣਾ ਮੂਰਖੁ ਹੈ ਕੋਈ ਨਾ ਜਾਣਾ ਸਿਆਣਾ ॥
naa jaanaa moorakh hai koee naa jaanaa siaanaa |

ആരും വിഡ്ഢികളാണെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല; ആരും മിടുക്കന്മാരാണെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.

ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥
sadaa saahib kai range raataa anadin naam vakhaanaa |1|

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും സ്നേഹത്താൽ എന്നെന്നേക്കുമായി നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന ഞാൻ രാവും പകലും അവൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੂਰਖੁ ਹਾ ਨਾਵੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
baabaa moorakh haa naavai bal jaau |

ഹേ ബാബ, ഞാൻ വളരെ വിഡ്ഢിയാണ്, എന്നാൽ ഞാൻ നാമത്തിന് ഒരു യാഗമാണ്.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too karataa too daanaa beenaa terai naam taraau |1| rahaau |

നീയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, നീ ജ്ഞാനിയും എല്ലാം കാണുന്നവനും ആണ്. നിങ്ങളുടെ നാമത്തിലൂടെ, ഞങ്ങൾ കടന്നുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੂਰਖੁ ਸਿਆਣਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਨਾਉ ॥
moorakh siaanaa ek hai ek jot due naau |

ഒരേ വ്യക്തി വിഡ്ഢിയും ജ്ഞാനിയുമാണ്; ഉള്ളിലെ ഒരേ പ്രകാശത്തിന് രണ്ട് പേരുകളുണ്ട്.

ਮੂਰਖਾ ਸਿਰਿ ਮੂਰਖੁ ਹੈ ਜਿ ਮੰਨੇ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੨॥
moorakhaa sir moorakh hai ji mane naahee naau |2|

വിഡ്ഢികളിൽ ഏറ്റവും വിഡ്ഢികൾ നാമത്തിൽ വിശ്വസിക്കാത്തവരാണ്. ||2||

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
gur duaarai naau paaeeai bin satigur palai na paae |

ഗുരുവിൻ്റെ കവാടമായ ഗുരുദ്വാരയിലൂടെ നാമം ലഭിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ അത് ലഭിക്കുകയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
satigur kai bhaanai man vasai taa ahinis rahai liv laae |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയുടെ ആനന്ദത്താൽ, നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു, തുടർന്ന്, രാവും പകലും, ഒരുവൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു. ||3||

ਰਾਜੰ ਰੰਗੰ ਰੂਪੰ ਮਾਲੰ ਜੋਬਨੁ ਤੇ ਜੂਆਰੀ ॥
raajan rangan roopan maalan joban te jooaaree |

അധികാരം, സുഖം, സൗന്ദര്യം, സമ്പത്ത്, യുവത്വം എന്നിവയിൽ ഒരാൾ തൻ്റെ ജീവിതം ചൂതാട്ടം ചെയ്യുന്നു.

ਹੁਕਮੀ ਬਾਧੇ ਪਾਸੈ ਖੇਲਹਿ ਚਉਪੜਿ ਏਕਾ ਸਾਰੀ ॥੪॥
hukamee baadhe paasai kheleh chauparr ekaa saaree |4|

ദൈവകൽപ്പനയുടെ ഹുകാമാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട്, പകിടകൾ എറിയപ്പെടുന്നു; അവൻ ചെസ്സ് കളിയിലെ ഒരു കഷണം മാത്രമാണ്. ||4||

ਜਗਿ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾਉ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
jag chatur siaanaa bharam bhulaanaa naau panddit parreh gaavaaree |

ലോകം ബുദ്ധിമാനും ജ്ഞാനിയുമാണ്, പക്ഷേ അത് സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും നാമം മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; പണ്ഡിറ്റ്, മതപണ്ഡിതൻ, വേദങ്ങൾ പഠിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ ഇപ്പോഴും ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്.

ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਹਿ ਬੇਦੁ ਸਮਾਲਹਿ ਬਿਖੁ ਭੂਲੇ ਲੇਖਾਰੀ ॥੫॥
naau visaareh bed samaaleh bikh bhoole lekhaaree |5|

നാമം മറന്ന് അവൻ വേദങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു; അവൻ എഴുതുന്നു, പക്ഷേ അവൻ്റെ വിഷലിപ്തമായ അഴിമതിയിൽ അവൻ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണ്. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430