ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 101


ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
jo jo peevai so tripataavai |

ഇത് കുടിക്കുന്നവൻ സംതൃപ്തനാണ്.

ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥
amar hovai jo naam ras paavai |

നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ലഭിക്കുന്നവൻ അമർത്യനാകുന്നു.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
naam nidhaan tiseh paraapat jis sabad guroo man vootthaa jeeo |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മനസ്സ് നിറയുന്ന ഒരാൾക്കാണ് നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കുന്നത്. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥
jin har ras paaeaa so tripat aghaanaa |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം നേടുന്ന ഒരാൾ സംതൃപ്തനും സംതൃപ്തനുമാണ്.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥
jin har saad paaeaa so naeh ddulaanaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഈ രസം ലഭിക്കുന്നവൻ പതറുന്നില്ല.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tiseh paraapat har har naamaa jis masatak bhaageetthaa jeeo |3|

ഈ വിധി നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ലഭിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||3||

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
har ikas hath aaeaa varasaane bahutere |

അനേകർക്ക് ഭാഗ്യം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ച ഏകനായ ഗുരുവിൻ്റെ കൈകളിലേക്ക് ഭഗവാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥
tis lag mukat bhe ghanere |

അവനോട് ചേർന്ന്, ധാരാളം ആളുകൾ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥
naam nidhaanaa guramukh paaeeai kahu naanak viralee ddeetthaa jeeo |4|15|22|

ഗുരുമുഖിന് നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കുന്നു; നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാനെ കാണുന്നവർ വളരെ വിരളമാണ്. ||4||15||22||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥
nidh sidh ridh har har har merai |

എൻ്റെ കർത്താവേ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഒൻപത് നിധികളാണ്, സിദ്ധന്മാരുടെ അമാനുഷിക ആത്മീയ ശക്തികൾ, സമ്പത്തും സമൃദ്ധിയും.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥
janam padaarath gahir ganbheerai |

അവൻ ജീവിതത്തിൻ്റെ ആഴമേറിയതും അഗാധവുമായ നിധിയാണ്.

ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
laakh kott khuseea rang raavai jo gur laagaa paaee jeeo |1|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വീഴുന്ന ഒരാൾക്ക് നൂറുകണക്കിന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് സുഖങ്ങളും ആനന്ദങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥
darasan pekhat bhe puneetaa |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട്, എല്ലാവരും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു,

ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥
sagal udhaare bhaaee meetaa |

ഒപ്പം എല്ലാ കുടുംബാംഗങ്ങളും സുഹൃത്തുക്കളും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥
agam agochar suaamee apunaa gur kirapaa te sach dhiaaee jeeo |2|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമായ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥
jaa kau khojeh sarab upaae |

എല്ലാവരും-കുറച്ചുപേർ മാത്രം അന്വേഷിക്കുന്ന ഏകൻ, ഗുരു,

ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥
vaddabhaagee darasan ko viralaa paae |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, അവിടുത്തെ ദർശനം സ്വീകരിക്കുക.

ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
aooch apaar agochar thaanaa ohu mahal guroo dekhaaee jeeo |3|

അവൻ്റെ സ്ഥാനം ഉന്നതവും അനന്തവും അവ്യക്തവുമാണ്; ഗുരു എനിക്ക് ആ കൊട്ടാരം കാണിച്ചു തന്നു. ||3||

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
gahir ganbheer amrit naam teraa |

നിങ്ങളുടെ അംബ്രോസിയൽ നാമം ആഴമേറിയതും അഗാധവുമാണ്.

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥
mukat bheaa jis ridai vaseraa |

നിങ്ങൾ ആരുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നുവോ ആ വ്യക്തി വിമോചിതനാണ്.

ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੧੬॥੨੩॥
gur bandhan tin ke sagale kaatte jan naanak sahaj samaaee jeeo |4|16|23|

ഗുരു തൻ്റെ എല്ലാ ബന്ധനങ്ങളും അറുത്തുകളയുന്നു; ഓ സേവകൻ നാനാക്ക്, അവൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||4||16||23||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥
prabh kirapaa te har har dhiaavau |

ദൈവത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥
prabhoo deaa te mangal gaavau |

ദൈവത്തിൻ്റെ ദയയാൽ, ഞാൻ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
aootthat baitthat sovat jaagat har dhiaaeeai sagal avaradaa jeeo |1|

നിൽക്കുമ്പോഴും ഇരിക്കുമ്പോഴും ഉറങ്ങുമ്പോഴും ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോഴും ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥
naam aaukhadh mo kau saadhoo deea |

പരിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ എനിക്ക് നാമത്തിൻ്റെ ഔഷധം തന്നിട്ടുണ്ട്.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥
kilabikh kaatte niramal theea |

എൻ്റെ പാപങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു, ഞാൻ പരിശുദ്ധനായിത്തീർന്നു.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad bheaa nikasee sabh peeraa sagal binaase daradaa jeeo |2|

ഞാൻ ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും എടുത്തുകളഞ്ഞു. എൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെല്ലാം നീങ്ങി. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
jis kaa ang kare meraa piaaraa |

എൻ്റെ പ്രിയതമയെ തൻ്റെ പക്ഷത്തിരിക്കുന്നവൻ,

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
so mukataa saagar sansaaraa |

ലോകസമുദ്രത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sat kare jin guroo pachhaataa so kaahe kau ddaradaa jeeo |3|

ഗുരുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നവൻ സത്യത്തെ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു; അവൻ എന്തിന് ഭയപ്പെടണം? ||3||

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥
jab te saadhoo sangat paae |

ഞാൻ ഹോളിയുടെ കമ്പനി കണ്ടെത്തി ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയതിനാൽ,

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥
gur bhettat hau gee balaae |

അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ അസുരൻ പോയി.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥
saas saas har gaavai naanak satigur dtaak leea meraa parradaa jeeo |4|17|24|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ പാപങ്ങൾ മറച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||17||24||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ot pot sevak sang raataa |

അതിലൂടെ, കർത്താവ് തൻ്റെ ദാസനുമായി ഇടകലരുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
prabh pratipaale sevak sukhadaataa |

സമാധാനദാതാവായ ദൈവം തൻ്റെ ദാസനെ വിലമതിക്കുന്നു.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
paanee pakhaa peesau sevak kai tthaakur hee kaa aahar jeeo |1|

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ദാസനുവേണ്ടി ഞാൻ വെള്ളം കൊണ്ടുപോകുന്നു, ഫാൻ വീശുന്നു, ധാന്യം പൊടിക്കുന്നു. ||1||

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
kaatt silak prabh sevaa laaeaa |

ദൈവം എൻ്റെ കഴുത്തിലെ കുരുക്ക് അറുത്തിരിക്കുന്നു; അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സേവനത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
hukam saahib kaa sevak man bhaaeaa |

കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും കൽപ്പന അവൻ്റെ ദാസൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥
soee kamaavai jo saahib bhaavai sevak antar baahar maahar jeeo |2|

അവൻ തൻ്റെ നാഥനും യജമാനനും ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യുന്നു. അകത്തും പുറത്തും ദാസൻ തൻ്റെ നാഥനെ അറിയുന്നു. ||2||

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥
toon daanaa tthaakur sabh bidh jaaneh |

നീ സർവ്വജ്ഞനായ കർത്താവും യജമാനനുമാകുന്നു; നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ വഴികളും മാർഗങ്ങളും അറിയാം.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430