ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1182


ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too kar gat meree prabh deaar |1| rahaau |

എൻ്റെ കരുണാമയനായ ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥
jaap na taap na karam keet |

ഞാൻ ധ്യാനമോ തപസ്സുകളോ നല്ല പ്രവൃത്തികളോ ചെയ്തിട്ടില്ല.

ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥
aavai naahee kachhoo reet |

നിന്നെ കാണാനുള്ള വഴി എനിക്കറിയില്ല.

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥
man meh raakhau aas ek |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഏകനായ കർത്താവിൽ മാത്രം ഞാൻ എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ അർപ്പിച്ചു.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
naam tere kee trau ttek |2|

നിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ താങ്ങ് എന്നെ കടന്നുപോകും. ||2||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
sarab kalaa prabh tuma prabeen |

ദൈവമേ, എല്ലാ ശക്തികളിലും നീ വിദഗ്ദ്ധനാണ്.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥
ant na paaveh jaleh meen |

മത്സ്യത്തിന് ജലത്തിൻ്റെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥
agam agam aoochah te aooch |

നിങ്ങൾ അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്, അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഏറ്റവും ഉന്നതനാണ്.

ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
ham thore tum bahut mooch |3|

ഞാൻ ചെറുതാണ്, നീ വളരെ വലിയവനാണ്. ||3||

ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥
jin too dhiaaeaa se ganee |

അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ ധനികരാണ്.

ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥
jin too paaeaa se dhanee |

നിന്നെ പ്രാപിക്കുന്നവർ ധനികരാണ്.

ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥
jin too seviaa sukhee se |

അങ്ങയെ സേവിക്കുന്നവർ ശാന്തരാണ്.

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
sant saran naanak pare |4|7|

നാനാക്ക് വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||4||7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

ബസന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥
tis too sev jin too keea |

നിന്നെ സൃഷ്ടിച്ചവനെ സേവിക്കുക.

ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥
tis araadh jin jeeo deea |

നിങ്ങൾക്ക് ജീവൻ നൽകിയവനെ ആരാധിക്കുക.

ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kaa chaakar hohi fir ddaan na laagai |

അവൻ്റെ ദാസനാകുക, നിങ്ങൾ ഇനി ഒരിക്കലും ശിക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല.

ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥
tis kee kar potadaaree fir dookh na laagai |1|

അവൻ്റെ വിശ്വസ്തനാകുക, നിങ്ങൾ ഇനി ഒരിക്കലും ദുഃഖം അനുഭവിക്കുകയില്ല. ||1||

ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
evadd bhaag hohi jis praanee |

ഇത്രയും വലിയ ഭാഗ്യം കൊണ്ട് അനുഗ്രഹീതനായ ആ മർത്യൻ,

ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so paae ihu pad nirabaanee |1| rahaau |

ഈ നിർവാണ അവസ്ഥ കൈവരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥
doojee sevaa jeevan birathaa |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സേവനത്തിൽ ജീവിതം നിഷ്ഫലമായി പാഴാകുന്നു.

ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥
kachhoo na hoee hai pooran arathaa |

ഒരു പ്രയത്നത്തിനും പ്രതിഫലം ലഭിക്കില്ല, ഒരു പ്രവൃത്തിയും ഫലവത്താകുന്നു.

ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥
maanas sevaa kharee duhelee |

മർത്യജീവികളെ മാത്രം സേവിക്കുന്നത് വളരെ വേദനാജനകമാണ്.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
saadh kee sevaa sadaa suhelee |2|

വിശുദ്ധൻ്റെ സേവനം ശാശ്വതമായ സമാധാനവും ആനന്ദവും നൽകുന്നു. ||2||

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥
je lorreh sadaa sukh bhaaee |

ശാശ്വത സമാധാനത്തിനായി നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ,

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥
saadhoo sangat gureh bataaee |

തുടർന്ന് വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുക; ഇതാണ് ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം.

ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
aoohaa japeeai keval naam |

അവിടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥
saadhoo sangat paaragaraam |3|

സാദ് സംഗത്തിൽ, നിങ്ങൾ വിമോചനം പ്രാപിക്കും. ||3||

ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
sagal tat meh tat giaan |

എല്ലാ സത്തകളിലും, ഇത് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ സത്തയാണ്.

ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
sarab dhiaan meh ek dhiaan |

എല്ലാ ധ്യാനങ്ങളിലും, ഏകനായ ഭഗവാനെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനമാണ് ഏറ്റവും മഹത്തായത്.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥
har keeratan meh aootam dhunaa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനമാണ് പരമമായ ഈണം.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
naanak gur mil gaae gunaa |4|8|

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||4||8||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

ബസന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
jis bolat mukh pavit hoe |

അവൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ ഒരാളുടെ വായ ശുദ്ധമാകും.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥
jis simarat niramal hai soe |

അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ഒരുവൻ്റെ കീർത്തി കളങ്കരഹിതമാകുന്നു.

ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
jis araadhe jam kichh na kahai |

ആരാധനയോടെ അവനെ ആരാധിക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനിൽ നിന്ന് ഒരാൾ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
jis kee sevaa sabh kichh lahai |1|

അവനെ സേവിച്ചാൽ എല്ലാം ലഭിക്കും. ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
raam raam bol raam raam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം - ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiaagahu man ke sagal kaam |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും ഉപേക്ഷിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥
jis ke dhaare dharan akaas |

അവൻ ഭൂമിയുടെയും ആകാശത്തിൻ്റെയും താങ്ങാകുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ghatt ghatt jis kaa hai pragaas |

അവൻ്റെ പ്രകാശം ഓരോ ഹൃദയത്തെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥
jis simarat patit puneet hoe |

അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, വീണുപോയ പാപികൾ പോലും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു;

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥
ant kaal fir fir na roe |2|

അവസാനം, അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും കരയുകയില്ല. ||2||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥
sagal dharam meh aootam dharam |

എല്ലാ മതങ്ങൾക്കിടയിലും ഇതാണ് പരമമായ മതം.

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥
karam karatoot kai aoopar karam |

എല്ലാ ആചാരങ്ങൾക്കും പെരുമാറ്റച്ചട്ടങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ, ഇത് എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി.

ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
jis kau chaaheh sur nar dev |

ദൂതന്മാരും മനുഷ്യരും ദൈവിക ജീവികളും അവനുവേണ്ടി കൊതിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
sant sabhaa kee lagahu sev |3|

അവനെ കണ്ടെത്താൻ, വിശുദ്ധരുടെ സൊസൈറ്റിയുടെ സേവനത്തിൽ സ്വയം സമർപ്പിക്കുക. ||3||

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥
aad purakh jis keea daan |

ആദിമ കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
tis kau miliaa har nidhaan |

കർത്താവിൻ്റെ നിധി നേടുന്നു.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee gat mit kahee na jaae |

അവൻ്റെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
naanak jan har har dhiaae |4|9|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||4||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

ബസന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥
man tan bheetar laagee piaas |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ദാഹവും ആഗ്രഹവും കൊണ്ട് പിടിമുറുക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥
gur deaal pooree meree aas |

കാരുണ്യവാനായ ഗുരു എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ നിറവേറ്റി.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
kilavikh kaatte saadhasang |

സദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു.

ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
naam japio har naam rang |1|

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നു; ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോട് പ്രണയത്തിലാണ്. ||1||

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥
guraparasaad basant banaa |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ആത്മാവിൻ്റെ ഈ വസന്തം വന്നെത്തി.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal hiradai ur dhaare sadaa sadaa har jas sunaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതി ഞാൻ എന്നേക്കും കേൾക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430