ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 695


ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥
dhanaasaree baanee bhagataan kee trilochan |

ധനാസാരി, ഭക്തനായ ത്രിലോചൻ ജിയുടെ വചനം:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
naaraaein nindas kaae bhoolee gavaaree |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നത്? നീ അജ്ഞനും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടവനുമാണ്.

ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukrit sukrit thaaro karam ree |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലമാണ് വേദനയും സന്തോഷവും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
sankaraa masatak basataa surasaree isanaan re |

ചന്ദ്രൻ ശിവൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; അത് ഗംഗയിൽ ശുദ്ധീകരണ കുളി എടുക്കുന്നു.

ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲੵਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥
kul jan madhe milayio saarag paan re |

ചന്ദ്രൻ്റെ കുടുംബത്തിലെ പുരുഷന്മാരിൽ, കൃഷ്ണൻ ജനിച്ചു;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥
karam kar kalank mafeettas ree |1|

അങ്ങനെയാണെങ്കിലും, അതിൻ്റെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കറ ചന്ദ്രൻ്റെ മുഖത്ത് അവശേഷിക്കുന്നു. ||1||

ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
bisv kaa deepak svaamee taa che re suaarathee pankhee raae garurr taa che baadhavaa |

അരുണ സാരഥിയായിരുന്നു; അവൻ്റെ യജമാനൻ ലോകത്തിൻ്റെ വിളക്കായ സൂര്യൻ ആയിരുന്നു. പക്ഷികളുടെ രാജാവായ ഗരുഡനായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സഹോദരൻ;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥
karam kar arun pingulaa ree |2|

എന്നിട്ടും, അരുണയെ മുടന്തനാക്കി, അവൻ്റെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കർമ്മഫലം. ||2||

ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥
anik paatik harataa tribhavan naath ree teerath teerath bhramataa lahai na paar ree |

എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങളുടെ സംഹാരകനും, ത്രിലോകങ്ങളുടെയും നാഥനും നാഥനുമായ ശിവൻ, പുണ്യക്ഷേത്രത്തിൽ നിന്ന് പുണ്യക്ഷേത്രത്തിലേക്ക് അലഞ്ഞുനടന്നു; അവൻ ഒരിക്കലും അവരുടെ അവസാനം കണ്ടില്ല.

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥
karam kar kapaal mafeettas ree |3|

എന്നിട്ടും ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ ശിരസ്സ് വെട്ടിയ കർമ്മം മായ്‌ക്കാനായില്ല. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥
amrit saseea dhen lachhimee kalapatar sikhar sunaagar nadee che naathan |

അമൃതിലൂടെ, ചന്ദ്രൻ, ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന പശു, ലക്ഷ്മി, ജീവൻ്റെ അത്ഭുത വൃക്ഷം, ശിഖർ സൂര്യൻ്റെ കുതിര, ധനവന്തർ ജ്ഞാനിയായ വൈദ്യൻ - എല്ലാം നദികളുടെ അധിപനായ സമുദ്രത്തിൽ നിന്ന് ഉത്ഭവിച്ചു;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥
karam kar khaar mafeettas ree |4|

എന്നിട്ടും, അതിൻ്റെ കർമ്മം കാരണം, അതിൻ്റെ ഉപ്പുരസം അതിനെ വിട്ടുപോയിട്ടില്ല. ||4||

ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
daadheele lankaa garr upaarreele raavan ban sal bisal aan tokheele haree |

ഹനുമാൻ ശ്രീലങ്കയിലെ കോട്ട കത്തിച്ചു, രാവണൻ്റെ പൂന്തോട്ടം പിഴുതെറിഞ്ഞു, ലച്‌മണൻ്റെ മുറിവുകൾക്ക് ഔഷധസസ്യങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്നു, ഭഗവാൻ രാമനെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥
karam kar kchhauttee mafeettas ree |5|

എന്നിട്ടും, അവൻ്റെ കർമ്മം കാരണം, അവൻ്റെ അരക്കെട്ട് അഴിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. ||5||

ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥
poorabalo krit karam na mittai ree ghar gehan taa che mohi jaapeeale raam che naaman |

എൻ്റെ വീടിൻ്റെ ഭാര്യയേ, മുൻകാല കർമ്മങ്ങളുടെ കർമ്മം മായ്‌ക്കാനാവില്ല; അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നത്.

ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥
badat trilochan raam jee |6|1|

അതിനാൽ ത്രിലോചൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, പ്രിയ കർത്താവേ. ||6||1||

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
sree sain |

ശ്രീ സൈൻ:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥
dhoop deep ghrit saaj aaratee |

ധൂപം, വിളക്ക്, നെയ്യ് എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഞാൻ ഈ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധനാ ശുശ്രൂഷ അർപ്പിക്കുന്നു.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
vaarane jaau kamalaa patee |1|

ഞാൻ ലക്ഷ്മീദേവൻ്റെ ബലിയാണ്. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa |

കർത്താവേ, നിനക്കു വന്ദനം!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit mangal raajaa raam raae ko |1| rahaau |

വീണ്ടും വീണ്ടും, കർത്താവേ, എല്ലാവരുടെയും അധിപനായ രാജാവേ, നിനക്ക് നമസ്കാരം! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥
aootam deearaa niramal baatee |

ശ്രേഷ്ഠം വിളക്ക്, തിരി ശുദ്ധമാണ്.

ਤੁਹਂੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
tuhanee niranjan kamalaa paatee |2|

സമ്പത്തിൻ്റെ മിടുക്കനായ കർത്താവേ, നീ കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനുമാണ്! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥
raamaa bhagat raamaanand jaanai |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന രാമാനന്ദന് അറിയാം.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
pooran paramaanand bakhaanai |3|

ഭഗവാൻ സർവവ്യാപിയാണെന്നും പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. ||3||

ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
madan moorat bhai taar gobinde |

ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ, അതിശയകരമായ രൂപഭാവം, ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എന്നെ കൊണ്ടുപോയി.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
sain bhanai bhaj paramaanande |4|2|

സൈൻ പറയുന്നു, പരമമായ സന്തോഷത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമായ കർത്താവിനെ ഓർക്കുക! ||4||2||

ਪੀਪਾ ॥
peepaa |

പീപ്പ:

ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥
kaayau devaa kaaeaau deval kaaeaau jangam jaatee |

ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ദൈവികനായ ഭഗവാൻ മൂർത്തമായിരിക്കുന്നു. ശരീരം ക്ഷേത്രമാണ്, തീർത്ഥാടന സ്ഥലമാണ്, തീർത്ഥാടകനാണ്.

ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥
kaaeaau dhoop deep neebedaa kaaeaau poojau paatee |1|

ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ധൂപവും വിളക്കുകളും വഴിപാടുകളും ഉണ്ട്. ശരീരത്തിനുള്ളിൽ പുഷ്പാഞ്ജലികൾ. ||1||

ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
kaaeaa bahu khandd khojate nav nidh paaee |

ഞാൻ പല മേഖലകളിലും തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ഒമ്പത് നിധികൾ ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa kachh aaeibo naa kachh jaaeibo raam kee duhaaee |1| rahaau |

ഒന്നും വരുന്നില്ല, ഒന്നും പോകുന്നില്ല; കരുണയ്ക്കായി ഞാൻ കർത്താവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
jo brahamandde soee pindde jo khojai so paavai |

പ്രപഞ്ചത്തിൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നവൻ ശരീരത്തിലും വസിക്കുന്നു; അവനെ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ അവിടെ അവനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥
peepaa pranavai param tat hai satigur hoe lakhaavai |2|3|

പീപ്പാ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ പരമമായ സത്തയാണ്; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ അവൻ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ||2||3||

ਧੰਨਾ ॥
dhanaa |

ധന:

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
gopaal teraa aarataa |

ലോകനാഥാ, ഇത് അങ്ങയുടെ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്ന ആരാധനയാണ്.

ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jan tumaree bhagat karante tin ke kaaj savaarataa |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനാ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്ന വിനീതരുടെ കാര്യങ്ങളുടെ ഏർപ്പാടുകാരൻ നീയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
daal seedhaa maagau gheeo |

പയർ, മാവ്, നെയ്യ് - ഇവയാണ്, ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
hamaraa khusee karai nit jeeo |

എൻ്റെ മനസ്സ് എന്നും സന്തോഷിക്കും.

ਪਨੑੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
panaeea chhaadan neekaa |

ഷൂസ്, നല്ല വസ്ത്രങ്ങൾ,

ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
anaaj mgau sat see kaa |1|

ഏഴുതരം ധാന്യങ്ങളും - ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
gaoo bhais mgau laaveree |

ഒരു കറവപ്പശു, ഒരു നീർപോത്ത്, ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു,

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
eik taajan turee changeree |

നല്ല തുർക്കിസ്താനി കുതിരയും.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥
ghar kee geehan changee |

എൻ്റെ വീട് പരിപാലിക്കാൻ നല്ല ഭാര്യ

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
jan dhanaa levai mangee |2|4|

കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസൻ ധന്ന ഈ കാര്യങ്ങൾക്കായി യാചിക്കുന്നു. ||2||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430