Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 695


ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥
dhanaasaree baanee bhagataan kee trilochan |

Dhanaasaree, Il-Kelma tad-Devot Trilochan Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
naaraaein nindas kaae bhoolee gavaaree |

Għalfejn tħammeġ lill-Mulej? Inti injorant u deluded.

ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukrit sukrit thaaro karam ree |1| rahaau |

L-uġigħ u l-pjaċir huma r-riżultat tal-azzjonijiet tiegħek stess. ||1||Pawsa||

ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
sankaraa masatak basataa surasaree isanaan re |

Il-qamar jgħammar fil-forehead ta 'Shiva; jieħu l-banju tat-tindif tiegħu fil-Ganges.

ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਲੵਿੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥
kul jan madhe milayio saarag paan re |

Fost l-irġiel tal-familja tal-qamar, twieled Krishna;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥
karam kar kalank mafeettas ree |1|

anke hekk, it-tbajja mill-azzjonijiet passati tagħha jibqgħu fuq wiċċ il-qamar. ||1||

ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
bisv kaa deepak svaamee taa che re suaarathee pankhee raae garurr taa che baadhavaa |

Aruna kien charioteer; sidu kien ix-xemx, il-lampa tad-dinja. Ħu kien Garuda, is-sultan tal-għasafar;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥
karam kar arun pingulaa ree |2|

u madankollu, Aruna sar cripple, minħabba l-karma tal-azzjonijiet passati tiegħu. ||2||

ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥
anik paatik harataa tribhavan naath ree teerath teerath bhramataa lahai na paar ree |

Shiva, il-qered ta 'dnubiet bla għadd, il-Mulej u l-Imgħallem tat-tliet dinjiet, wandered minn shrine sagru għal shrine sagru; qatt ma sab tmiemhom.

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥
karam kar kapaal mafeettas ree |3|

U madankollu, ma setax iħassar il-karma tal-qtugħ ta 'ras Brahma. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥
amrit saseea dhen lachhimee kalapatar sikhar sunaagar nadee che naathan |

Permezz tan-nektar, il-qamar, il-baqra li tissodisfa x-xewqa, Lakshmi, is-siġra mirakoluża tal-ħajja, Sikhar iż-żiemel tax-xemx, u Dhanavantar it-tabib għaqli - kollha ħarġu mill-oċean, il-mulej tax-xmajjar;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥
karam kar khaar mafeettas ree |4|

u madankollu, minħabba l-karma tagħha, il-melħ tagħha ma ħalliehx. ||4||

ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
daadheele lankaa garr upaarreele raavan ban sal bisal aan tokheele haree |

Hanuman ħaraq il-fortizza tas-Sri Lanka, qaċċat il-ġnien ta 'Raawan, u ġab ħxejjex aromatiċi tal-fejqan għall-feriti ta' Lachhman, u għoġob lil Lord Raamaa;

ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥
karam kar kchhauttee mafeettas ree |5|

u madankollu, minħabba l-karma tiegħu, ma setax jeħles mid-drapp tal-flett tiegħu. ||5||

ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥
poorabalo krit karam na mittai ree ghar gehan taa che mohi jaapeeale raam che naaman |

Il-karma tal-azzjonijiet tal-passat ma tistax titħassar, O mara ta’ dari; hu għalhekk li nkanta l-Isem tal-Mulej.

ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥
badat trilochan raam jee |6|1|

Hekk jitlob Trilochan, Għażiż Mulej. ||6||1||

ਸ੍ਰੀ ਸੈਣੁ ॥
sree sain |

Sri Sain:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਘ੍ਰਿਤ ਸਾਜਿ ਆਰਤੀ ॥
dhoop deep ghrit saaj aaratee |

Bl-inċens, lampi u ghee, noffri dan is-servizz ta’ qima mixgħula bil-lampi.

ਵਾਰਨੇ ਜਾਉ ਕਮਲਾ ਪਤੀ ॥੧॥
vaarane jaau kamalaa patee |1|

Jiena sagrifiċċju lill-Mulej ta 'Lakshmi. ||1||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa |

Silm lilek, Mulej, silm lilek!

ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit mangal raajaa raam raae ko |1| rahaau |

Għal darb'oħra, silġ lilek, Mulej Sultan, Ħakkiem ta' kulħadd! ||1||Pawsa||

ਊਤਮੁ ਦੀਅਰਾ ਨਿਰਮਲ ਬਾਤੀ ॥
aootam deearaa niramal baatee |

Sublimi hija l-lampa, u safja hija l-ftila.

ਤੁਹਂੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਮਲਾ ਪਾਤੀ ॥੨॥
tuhanee niranjan kamalaa paatee |2|

Int immakulat u pur, O Mulej Brilliant tal-Ġid! ||2||

ਰਾਮਾ ਭਗਤਿ ਰਾਮਾਨੰਦੁ ਜਾਨੈ ॥
raamaa bhagat raamaanand jaanai |

Raamaanand jaf il-qima devozzjonali tal-Mulej.

ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥੩॥
pooran paramaanand bakhaanai |3|

Jgħid li l-Mulej hu mimli kollox, l-inkarnazzjoni tal-ferħ suprem. ||3||

ਮਦਨ ਮੂਰਤਿ ਭੈ ਤਾਰਿ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
madan moorat bhai taar gobinde |

Il-Mulej tad-dinja, ta 'forma meraviljuża, ġarrni tul l-oċean tad-dinja tal-biża'.

ਸੈਨੁ ਭਣੈ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੪॥੨॥
sain bhanai bhaj paramaanande |4|2|

Jgħid Sain, ftakar fil-Mulej, l-inkarnazzjoni tal-ferħ suprem! ||4||2||

ਪੀਪਾ ॥
peepaa |

Peepaa:

ਕਾਯਉ ਦੇਵਾ ਕਾਇਅਉ ਦੇਵਲ ਕਾਇਅਉ ਜੰਗਮ ਜਾਤੀ ॥
kaayau devaa kaaeaau deval kaaeaau jangam jaatee |

Fi ħdan il-ġisem, il-Mulej Divin huwa inkorporat. Il-ġisem huwa t-tempju, il-post tal-pellegrinaġġ, u l-pellegrin.

ਕਾਇਅਉ ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਾ ਕਾਇਅਉ ਪੂਜਉ ਪਾਤੀ ॥੧॥
kaaeaau dhoop deep neebedaa kaaeaau poojau paatee |1|

Fi ħdan il-ġisem hemm inċens, lampi u offerti. Fi ħdan il-ġisem hemm l-offerti tal-fjuri. ||1||

ਕਾਇਆ ਬਹੁ ਖੰਡ ਖੋਜਤੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
kaaeaa bahu khandd khojate nav nidh paaee |

Fittixt f'ħafna oqsma, imma sibt id-disa' teżori fil-ġisem.

ਨਾ ਕਛੁ ਆਇਬੋ ਨਾ ਕਛੁ ਜਾਇਬੋ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa kachh aaeibo naa kachh jaaeibo raam kee duhaaee |1| rahaau |

Xejn jiġi, u xejn ma jmur; Nitlob lill-Mulej għall-Ħniena. ||1||Pawsa||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ਸੋਈ ਪਿੰਡੇ ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
jo brahamandde soee pindde jo khojai so paavai |

Dak li jippervadi l-Univers jgħammar ukoll fil-ġisem; min ifittex, isibu hemmhekk.

ਪੀਪਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈ ॥੨॥੩॥
peepaa pranavai param tat hai satigur hoe lakhaavai |2|3|

Peepaa jitlob, il-Mulej huwa l-essenza suprema; Huwa juri lilu nnifsu permezz tal-Guru Veru. ||2||3||

ਧੰਨਾ ॥
dhanaa |

Dhannaa:

ਗੋਪਾਲ ਤੇਰਾ ਆਰਤਾ ॥
gopaal teraa aarataa |

O Mulej tad-dinja, dan huwa s-servizz ta’ qima Tiegħek mixgħul bil-lampa.

ਜੋ ਜਨ ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jan tumaree bhagat karante tin ke kaaj savaarataa |1| rahaau |

Int l-Arranġatur tal-affarijiet ta’ dawk il-ħlejjaq umli li jwettqu s-servizz ta’ qima devozzjonali Tiegħek. ||1||Pawsa||

ਦਾਲਿ ਸੀਧਾ ਮਾਗਉ ਘੀਉ ॥
daal seedhaa maagau gheeo |

Għads, dqiq u ghee - dawn l-affarijiet, nitlobkom.

ਹਮਰਾ ਖੁਸੀ ਕਰੈ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
hamaraa khusee karai nit jeeo |

Moħħi qatt ikun kuntent.

ਪਨੑੀਆ ਛਾਦਨੁ ਨੀਕਾ ॥
panaeea chhaadan neekaa |

Żraben, ħwejjeġ tajbin,

ਅਨਾਜੁ ਮਗਉ ਸਤ ਸੀ ਕਾ ॥੧॥
anaaj mgau sat see kaa |1|

U qamħ ta 'seba' tipi - nitlob lilek. ||1||

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥
gaoo bhais mgau laaveree |

Baqra tal-ħalib, u buflu tal-ilma, nitlobkom,

ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
eik taajan turee changeree |

u żiemel Turkestani fin.

ਘਰ ਕੀ ਗੀਹਨਿ ਚੰਗੀ ॥
ghar kee geehan changee |

Mara tajba biex tieħu ħsieb id-dar tiegħi

ਜਨੁ ਧੰਨਾ ਲੇਵੈ ਮੰਗੀ ॥੨॥੪॥
jan dhanaa levai mangee |2|4|

Il-qaddej umli tiegħek Dhanna jitlob għal dawn l-affarijiet, Mulej. ||2||4||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430