Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 1245


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
guraparasaadee ghatt chaananaa aanaer gavaaeaa |

Permezz tal-Grazzja ta 'Guru, il-qalb hija mdawwal, u d-dlam jitneħħa.

ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
lohaa paaras bhetteeai kanchan hoe aaeaa |

Il-ħadid jinbidel f’deheb, meta jmiss il-Ġebla tal-Filosofi.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak satigur miliaai naau paaeeai mil naam dhiaaeaa |

O Nanak, laqgħa mal-Guru Veru, l-Isem jinkiseb. Meta jiltaqa’ miegħu, il-mortali jimmedita fuq l-Isem.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੯॥
jina kai potai pun hai tinaee darasan paaeaa |19|

Dawk li għandhom il-virtù bħala t-teżor tagħhom, jiksbu l-Viżjoni Mbierka tad-Darshan Tiegħu. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, l-Ewwel Mehl:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਵੇਚਹਿ ਨਾਉ ॥
dhrig tinaa kaa jeeviaa ji likh likh vecheh naau |

Misħuta l-ħajja ta’ dawk li jaqraw u jiktbu l-Isem tal-Mulej biex ibigħuh.

ਖੇਤੀ ਜਿਨ ਕੀ ਉਜੜੈ ਖਲਵਾੜੇ ਕਿਆ ਥਾਉ ॥
khetee jin kee ujarrai khalavaarre kiaa thaau |

Il-ħsad tagħhom huwa meqrud - x'ħsad se jkollhom?

ਸਚੈ ਸਰਮੈ ਬਾਹਰੇ ਅਗੈ ਲਹਹਿ ਨ ਦਾਦਿ ॥
sachai saramai baahare agai laheh na daad |

Fin-nuqqas tal-verità u l-umiltà, m’għandhomx ikunu apprezzati fid-dinja ta’ wara.

ਅਕਲਿ ਏਹ ਨ ਆਖੀਐ ਅਕਲਿ ਗਵਾਈਐ ਬਾਦਿ ॥
akal eh na aakheeai akal gavaaeeai baad |

L-għerf li jwassal għal argumenti ma jissejjaħx għerf.

ਅਕਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅਕਲੀ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
akalee saahib seveeai akalee paaeeai maan |

L-għerf iwassalna biex naqdu lil Sidna u Sidna; permezz tal-għerf, l-unur jinkiseb.

ਅਕਲੀ ਪੜਿੑ ਕੈ ਬੁਝੀਐ ਅਕਲੀ ਕੀਚੈ ਦਾਨੁ ॥
akalee parri kai bujheeai akalee keechai daan |

L-għerf ma jiġix bil-qari tal-kotba; l-għerf jispirana biex nagħtu fil-karità.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸੈਤਾਨੁ ॥੧॥
naanak aakhai raahu ehu hor galaan saitaan |1|

Jgħid Nanak, din hija l-Path; affarijiet oħra jwasslu għal Satana. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

It-tieni Mehl:

ਜੈਸਾ ਕਰੈ ਕਹਾਵੈ ਤੈਸਾ ਐਸੀ ਬਨੀ ਜਰੂਰਤਿ ॥
jaisaa karai kahaavai taisaa aaisee banee jaroorat |

Mortals huma magħrufa mill-azzjonijiet tagħhom; dan huwa l-mod kif għandu jkun.

ਹੋਵਹਿ ਲਿੰਙ ਝਿੰਙ ਨਹ ਹੋਵਹਿ ਐਸੀ ਕਹੀਐ ਸੂਰਤਿ ॥
hoveh ling jhing nah hoveh aaisee kaheeai soorat |

Għandhom juru t-tjubija, u ma jiġux deformati bl-azzjonijiet tagħhom; hekk jissejħu sbieħ.

ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥
jo os ichhe so fal paae taan naanak kaheeai moorat |2|

Xi jkunu jixtiequ, huma għandhom jirċievu; O Nanak, huma jsiru x-xbieha stess ta’ Alla. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਫਲਿਆ ॥
satigur amrit birakh hai amrit ras faliaa |

Il-Guru Veru huwa s-siġra tal-ambrożja. tagħti l-frott tan-nektar ħelu.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲਿਆ ॥
jis paraapat so lahai gurasabadee miliaa |

Huwa biss jirċieviha, li huwa hekk pre-destinat, permezz tal-Kelma ta 'Shabad tal-Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai har setee raliaa |

Wieħed li jimxi f'armonija mar-Rieda tal-Guru Veru, huwa mħallat mal-Mulej.

ਜਮਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਬਲਿਆ ॥
jamakaal johi na sakee ghatt chaanan baliaa |

Il-Messenger tal-Mewt lanqas biss ma jistax jarah; qalbu hija mdawwal bid-Dawl ta’ Alla.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਗਲਿਆ ॥੨੦॥
naanak bakhas milaaeian fir garabh na galiaa |20|

O Nanak, Alla jaħfirlu, u jħallat miegħu nnifsu; hu ma jitmermrux bogħod fil-ġuf tar-reinkarnazzjoni qatt aktar. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, l-Ewwel Mehl:

ਸਚੁ ਵਰਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
sach varat santokh teerath giaan dhiaan isanaan |

Dawk li għandhom il-verità bħala s-sawm tagħhom, il-kuntentizza bħala s-santwarju sagru tal-pellegrinaġġ tagħhom, l-għerf spiritwali u l-meditazzjoni bħala l-banju tat-tindif tagħhom,

ਦਇਆ ਦੇਵਤਾ ਖਿਮਾ ਜਪਮਾਲੀ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥
deaa devataa khimaa japamaalee te maanas paradhaan |

kindness bħala deity tagħhom, u maħfra bħala żibeġ chanting tagħhom - huma l-aktar nies eċċellenti.

ਜੁਗਤਿ ਧੋਤੀ ਸੁਰਤਿ ਚਉਕਾ ਤਿਲਕੁ ਕਰਣੀ ਹੋਇ ॥
jugat dhotee surat chaukaa tilak karanee hoe |

Dawk li jieħdu t-Triq bħala l-lombcloth tagħhom, u l-għarfien intuwittiv l-egħluq ritwalistiku purifikat tagħhom, b'atti tajba l-marka ċerimonjali tagħhom ta 'forehead,

ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਤ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥੧॥
bhaau bhojan naanakaa viralaa ta koee koe |1|

u jħobbu l-ikel tagħhom - O Nanak, huma rari ħafna. ||1||

ਮਹਲਾ ੩ ॥
mahalaa 3 |

It-Tielet Mehl:

ਨਉਮੀ ਨੇਮੁ ਸਚੁ ਜੇ ਕਰੈ ॥
naumee nem sach je karai |

Fid-disa’ jum tax-xahar, agħmel wegħda li tgħid il-Verità,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਚਰੈ ॥
kaam krodh trisanaa ucharai |

u x-xewqa sesswali, ir-rabja u x-xewqa tiegħek għandhom jittieklu.

ਦਸਮੀ ਦਸੇ ਦੁਆਰ ਜੇ ਠਾਕੈ ਏਕਾਦਸੀ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dasamee dase duaar je tthaakai ekaadasee ek kar jaanai |

Fl-għaxar jum, irregola l-għaxar bibien tiegħek; fil-ħdax-il jum, kun af li l-Mulej wieħed.

ਦੁਆਦਸੀ ਪੰਚ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
duaadasee panch vasagat kar raakhai tau naanak man maanai |

Fit-tnax-il jum, il-ħames ħallelin huma mrażżna, u mbagħad, O Nanak, il-moħħ huwa kuntent u paċifiku.

ਐਸਾ ਵਰਤੁ ਰਹੀਜੈ ਪਾਡੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤੁ ਸਿਖ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥੨॥
aaisaa varat raheejai paadde hor bahut sikh kiaa deejai |2|

Osserva sawm bħal dan, O Pandit, O studjuż reliġjuż; ta’ x’inhuma t-tagħlim l-ieħor kollu? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਾਇ ਸੰਚਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
bhoopat raaje rang raae sancheh bikh maaeaa |

Kings, ħakkiema u monarki jgawdu pjaċiri u jiġbru l-velenu tal-Maja.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਦੇ ਪਰ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
kar kar het vadhaaeide par darab churaaeaa |

F’imħabba magħha, jiġbru dejjem aktar, jisirqu l-ġid ta’ ħaddieħor.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
putr kalatr na visaheh bahu preet lagaaeaa |

Ma jafdawx lil uliedhom jew lill-konjuġi tagħhom stess; huma totalment marbuta ma 'l-imħabba ta' Maya.

ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਮਾਇਆ ਧੁਹਿ ਗਈ ਪਛੁਤਹਿ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
vekhadiaa hee maaeaa dhuhi gee pachhuteh pachhutaaeaa |

Imma anke waqt li jħarsu lejhom, Maya tqarraq bihom, u jaslu jiddispjaċihom u jindmu.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੨੧॥
jam dar badhe maareeeh naanak har bhaaeaa |21|

Marbun u mqabbda mal-bieb tal-Mewt, huma msawta u kkastigati; O Nanak, jogħġob ir-Rieda tal-Mulej. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, l-Ewwel Mehl:

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
giaan vihoonaa gaavai geet |

Min nieqes mill-għerf spiritwali jkanta għanjiet reliġjużi.

ਭੁਖੇ ਮੁਲਾਂ ਘਰੇ ਮਸੀਤਿ ॥
bhukhe mulaan ghare maseet |

Il-Mullah bil-ġuħ jibdel id-dar tiegħu f’moskea.

ਮਖਟੂ ਹੋਇ ਕੈ ਕੰਨ ਪੜਾਏ ॥
makhattoo hoe kai kan parraae |

Il-għażżien qiegħda għandu widnejh imtaqqbin biex jidher qisu Yogi.

ਫਕਰੁ ਕਰੇ ਹੋਰੁ ਜਾਤਿ ਗਵਾਏ ॥
fakar kare hor jaat gavaae |

Xi ħadd ieħor isir pan-handler, u jitlef l-istatus soċjali tiegħu.

ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ਮੰਗਣ ਜਾਇ ॥
gur peer sadaae mangan jaae |

Wieħed li jsejjaħ lilu nnifsu guru jew għalliem spiritwali, waqt li jmur jittallba

ਤਾ ਕੈ ਮੂਲਿ ਨ ਲਗੀਐ ਪਾਇ ॥
taa kai mool na lageeai paae |

- qatt tmiss saqajh.

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਕਿਛੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ॥
ghaal khaae kichh hathahu dee |

Wieħed li jaħdem għal dak li jiekol, u jagħti ftit minn dak li għandu

ਨਾਨਕ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸੇਇ ॥੧॥
naanak raahu pachhaaneh see |1|

- O Nanak, jaf il-Path. ||1||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430