Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 620


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
durat gavaaeaa har prabh aape sabh sansaar ubaariaa |

Il-Mulej Alla nnifsu ħeles lid-dinja kollha minn dnubietha, u salvaha.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
paarabraham prabh kirapaa dhaaree apanaa birad samaariaa |1|

Il-Mulej Suprem Alla estenda l-ħniena Tiegħu, u kkonferma n-natura intrinsika Tiegħu. ||1||

ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
hoee raaje raam kee rakhavaalee |

Ksibt is-Santwarju Protettiv tal-Mulej, is-Sultan tiegħi.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanad gun gaavahu man tan deh sukhaalee | rahaau |

Fil-paċi ċelesti u l-estasi, nkanta l-Faħir Glorjużi tal-Mulej, u moħħi, ġisem u esser huma fil-paċi. ||Pawża||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
patit udhaaran satigur meraa mohi tis kaa bharavaasaa |

Guru Veru Tiegħi huwa s-Salvatur tal-midinbin; Poġġejt il-fiduċja u l-fidi tiegħi fih.

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
bakhas le sabh sachai saahib sun naanak kee aradaasaa |2|17|45|

Il-Mulej Veru sema’ t-talba ta’ Nanak, u ħafer kollox. ||2||17||45||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
bakhasiaa paarabraham paramesar sagale rog bidaare |

Il-Mulej Suprem Alla, il-Mulej Traxxendenti, ħafirli, u l-mard kollu ġie mfejjaq.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
gur poore kee saranee ubare kaaraj sagal savaare |1|

Dawk li jiġu fis-Santwarju tal-Guru Veru jiġu salvati, u l-affarijiet kollha tagħhom jiġu solvuti. ||1||

ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
har jan simariaa naam adhaar |

Il-qaddej umli tal-Mulej jimmedita b’tifkira fuq in-Naam, l-Isem tal-Mulej; dan huwa l-uniku appoġġ tiegħu.

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taap utaariaa satigur poorai apanee kirapaa dhaar | rahaau |

Il-Guru Veru Perfett estenda l-Ħniena Tiegħu, u d-deni tneħħa. ||Pawża||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sadaa anand karah mere piaare har govid gur raakhiaa |

Allura iċċelebraw u kun ferħanin, għeżież tiegħi - il-Guru salva lil Hargobind.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
vaddee vaddiaaee naanak karate kee saach sabad sat bhaakhiaa |2|18|46|

Kbira hija l-kobor glorjuż tal-Ħallieq, O Nanak; Vera hija l-Kelma ta’ Shabad Tiegħu, u Vera hija l-priedka tat-Tagħlim Tiegħu. ||2||18||46||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
bhe kripaal suaamee mere tith saachai darabaar |

Il-Mulej u l-Imgħallem tiegħi sar Ħanin, fil-Veru Qorti Tiegħu.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur taap gavaaeaa bhaaee tthaandt pee sansaar |

Il-Guru Veru neħħa d-deni, u d-dinja kollha tinsab fil-paċi, O Aħwa tad-Destin.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
apane jeea jant aape raakhe jameh keeo hattataar |1|

Il-Mulej innifsu jipproteġi l-ħlejjaq u l-ħlejjaq Tiegħu, u l-Messenger tal-Mewt huwa bla xogħol. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har ke charan ridai ur dhaar |

Ħalli s-saqajn tal-Mulej f’qalbkom.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa prabh simareeai bhaaee dukh kilabikh kaattanahaar |1| rahaau |

Għal dejjem ta’ dejjem, immeditaw b’tifkira fuq Alla, O Aħwa tad-Destin. Huwa l-Eradikatur tat-tbatija u d-dnubiet. ||1||Pawsa||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee aoobarai bhaaee jin rachiaa sabh koe |

Huwa fassal il-ħlejjaq kollha, O Aħwa tad-Destin, u s-Santwarju Tiegħu jsalvahom.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
karan kaaran samarath so bhaaee sachai sachee soe |

Hu l-Ħallieq li Jista’ Kollox, il-Kawża tal-kawżi, O Aħwa tad-Destin; Hu, il-Mulej Veru, hu Veru.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
naanak prabhoo dhiaaeeai bhaaee man tan seetal hoe |2|19|47|

Nanak: nimmeditaw fuq Alla, O Aħwa tad-Destin, u moħħok u ġismek ikunu friski u kalmi. ||2||19||47||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
santahu har har naam dhiaaee |

Qaddisin, immeditaw fuq l-Isem tal-Mulej, Har, Har.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saagar prabh visrau naahee man chindiarraa fal paaee |1| rahaau |

Tinsi qatt lil Alla, l-oċean tal-paċi; b’hekk ikollok il-frott tax-xewqat ta’ moħħok. ||1||Pawsa||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
satigur poorai taap gavaaeaa apanee kirapaa dhaaree |

Estensjoni tal-Ħniena Tiegħu, il-Guru Veru Perfett neħħiet id-deni.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
paarabraham prabh bhe deaalaa dukh mittiaa sabh paravaaree |1|

Il-Mulej Suprem Alla sar ġentili u kompassjoni, u l-familja kollha tiegħi issa hija ħielsa mill-uġigħ u t-tbatija. ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
sarab nidhaan mangal ras roopaa har kaa naam adhaaro |

It-Teżor tal-ferħ assolut, elixir sublimi u sbuħija, l-Isem tal-Mulej huwa l-uniku Appoġġ tiegħi.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
naanak pat raakhee paramesar udhariaa sabh sansaaro |2|20|48|

O Nanak, il-Mulej Traxxendenti ppreserva l-unur tiegħi, u salva lid-dinja kollha. ||2||20||48||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, il-Ħames Mehl:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
meraa satigur rakhavaalaa hoaa |

Il-Guru Veru Tiegħi huwa s-Salvatur u l-Protettur tiegħi.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaar kripaa prabh haath de raakhiaa har govid navaa niroaa |1| rahaau |

Lilna bil-Ħniena u l-Grazzja Tiegħu, Alla estenda Idu, u salva lil Hargobind, li issa jinsab sigur u sigur. ||1||Pawsa||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
taap geaa prabh aap mittaaeaa jan kee laaj rakhaaee |

Id-deni marret - Alla nnifsu qeredha, u ppreserva l-unur tal-qaddej Tiegħu.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
saadhasangat te sabh fal paae satigur kai bal jaanee |1|

Ksibt il-barkiet kollha mis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis; Jiena sagrifiċċju għall-Guru Veru. ||1||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
halat palat prabh dovai savaare hamaraa gun avagun na beechaariaa |

Alla salvani, kemm hawn kif ukoll ‘il quddiem. Ma qiesx il-merti u d-demeriti tiegħi.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430