Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 748


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥
guramukh naam japai udharai so kal meh ghatt ghatt naanak maajhaa |4|3|50|

Wieħed li, bħala Gurmukh, ikanta n-Naam, l-Isem tal-Mulej, jiġi salvat. F'dan l-Età Dlam ta 'Kali Yuga, O Nanak, Alla qed jinxtered il-qlub ta' kull bniedem. ||4||3||50||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, il-Ħames Mehl:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
jo kichh karai soee prabh maaneh oe raam naam rang raate |

Kwalunkwe Alla jikkawża li jiġri huwa aċċettat, minn dawk li huma sintonizzati mal-Imħabba tal-Isem tal-Mulej.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨੑ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥
tina kee sobhaa sabhanee thaaee jina prabh ke charan paraate |1|

Dawk li jaqgħu f’Riġlejn Alla huma rispettati kullimkien. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
mere raam har santaa jevadd na koee |

O Mulej tiegħi, ħadd mhu kbir daqs il-Qaddisin tal-Mulej.

ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa ban aaee prabh apane siau jal thal maheeal soee |1| rahaau |

Id-devoti huma f’armonija ma’ Alla tagħhom; Huwa fl-ilma, fl-art, u fis-sema. ||1||Pawsa||

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
kott apraadhee santasang udharai jam taa kai nerr na aavai |

Miljuni ta’ midinbin ġew salvati fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis; il-Messenger tal-Mewt lanqas jersaq lejhom.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥
janam janam kaa bichhurriaa hovai tina har siau aan milaavai |2|

Dawk li ġew mifrudin mill-Mulej, għal inkarnazzjonijiet bla għadd, jerġgħu jingħaqdu mal-Mulej. ||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥
maaeaa moh bharam bhau kaattai sant saran jo aavai |

Ir-rabta mal-Maja, id-dubju u l-biża’ jinqerdu, meta wieħed jidħol fis-Santwarju tal-Qaddisin.

ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jehaa manorath kar aaraadhe so santan te paavai |3|

Kwalunkwe xewqat li wieħed ikollu portijiet, jinkisbu mill-Qaddisin. ||3||

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥
jan kee mahimaa ketak barnau jo prabh apane bhaane |

Kif nista’ niddeskrivi l-glorja tal-qaddejja umli tal-Mulej? Huma jogħġbu lil Alla tagħhom.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥
kahu naanak jin satigur bhettiaa se sabh te bhe nikaane |4|4|51|

Jgħid Nanak, dawk li jilħqu l-Guru Veru, isiru indipendenti mill-obbligi kollha. ||4||4||51||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, il-Ħames Mehl:

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mahaa agan te tudh haath de raakhe pe teree saranaaee |

Tagħtini Idek, Int salvatni min-nar tal-biża’, meta fittixt is-Santwarju Tiegħek.

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥
teraa maan taan rid antar hor doojee aas chukaaee |1|

Fil-fond ta’ qalbi, nirrispetta l-qawwa Tiegħek; Jien abbandunajt it-tamiet l-oħra kollha. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥
mere raam raae tudh chit aaeaai ubare |

O Mulej Sovran tiegħi, meta Inti tidħol fis-sensi tiegħi, jien insalva.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree ttek bharavaasaa tumaraa jap naam tumaaraa udhare |1| rahaau |

Inti l-appoġġ tiegħi. Jien noqgħod fuqek. Waqt li nimmedita fuqek, jien salvat. ||1||Pawsa||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮੑ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
andh koop te kaadt lee tuma aap bhe kirapaalaa |

Ġbidni 'l fuq mill-fossa fond u mudlama. Int sirt ħanin miegħi.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
saar samaal sarab sukh dee aap kare pratipaalaa |2|

Int tieħu ħsiebi, u tberikni b’paċi totali; Inti stess tgħożżni. ||2||

ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥
aapanee nadar kare paramesar bandhan kaatt chhaddaae |

Il-Mulej Traxxendenti berikni bil-Ħarsa Tiegħu tal-Grazzja; kisser ir-rabtiet tiegħi, Hu ħelisni.

ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥
aapanee bhagat prabh aap karaaee aape sevaa laae |3|

Alla nnifsu jispirani biex inqimuh; Hu nnifsu jispirani biex naqdiH. ||3||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥
bharam geaa bhai moh binaase mittiaa sagal visooraa |

Id-dubji tiegħi spiċċaw, il-biżgħat u l-infatwazzjonijiet tiegħi ġew eliminati, u n-niket kollu tiegħi spiċċa.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥
naanak deaa karee sukhadaatai bhettiaa satigur pooraa |4|5|52|

O Nanak, il-Mulej, dak li jagħti l-paċi kien ħanin miegħi. Iltqajt mal-Perfett True Guru. ||4||5||52||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, il-Ħames Mehl:

ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥
jab kachh na seeo tab kiaa karataa kavan karam kar aaeaa |

Meta ma kien jeżisti xejn, liema atti kienu qed isiru? U liema karma wassal biex xi ħadd jitwieled?

ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
apanaa khel aap kar dekhai tthaakur rachan rachaaeaa |1|

Il-Mulej innifsu mexxa d-dramm Tiegħu, u Hu nnifsu jaraha. Ħoloq il-Ħolqien. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥
mere raam raae mujh te kachhoo na hoee |

O Mulej Sovran tiegħi, jien ma nista’ nagħmel xejn waħdi.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aape karataa aap karaae sarab nirantar soee |1| rahaau |

Hu nnifsu huwa l-Ħallieq, Hu nnifsu huwa l-Kawża. Huwa qed jinfirex fil-fond ġewwa kulħadd. ||1||Pawsa||

ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥
ganatee ganee na chhoottai katahoo kaachee deh eaanee |

Kieku l-kont tiegħi kellu jiġi ġġudikat, jien qatt ma nkun salvat. Ġismi huwa tranżitorju u injorant.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥
kripaa karahu prabh karanaihaare teree bakhas niraalee |2|

Ħenni minni, Ħallieq Mulej Alla; Il-Grazzja tal-Maħfra Tiegħek hija unika u unika. ||2||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥
jeea jant sabh tere keete ghatt ghatt tuhee dhiaaeeai |

Inti ħloqt il-ħlejjaq u l-ħlejjaq kollha. Kull qalb timmedita fuqek.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
teree gat mit toohai jaaneh kudarat keem na paaeeai |3|

Il-kundizzjoni u l-firxa tiegħek huma magħrufa lilek biss; il-valur tal-omnipotenza kreattiva Tiegħek ma jistax jiġi stmat. ||3||

ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥
niragun mugadh ajaan agiaanee karam dharam nahee jaanaa |

Jien bla siwi, iblah, bla ħsieb u injorant. Ma naf xejn dwar azzjonijiet tajbin u għajxien ġust.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥
deaa karahu naanak gun gaavai mitthaa lagai teraa bhaanaa |4|6|53|

Ħusna minn Nanak, biex ikanta It-Tifħir Glorijuż Tiegħek; u li r-Rieda Tiegħek tidher ħelwa għalih. ||4||6||53||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, il-Ħames Mehl:


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430