Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 767


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥
atthasatth teerath pun poojaa naam saachaa bhaaeaa |

It-tmienja u sittin post qaddisa ta’ pellegrinaġġ, karità u qima, jinsabu fl-imħabba tal-Isem Veru.

ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
aap saaje thaap vekhai tisai bhaanaa bhaaeaa |

Hu nnifsu joħloq, jistabbilixxi u jara kollox, bil-Pjaċir tar-Rieda Tiegħu.

ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
saajan raang rangeelarre rang laal banaaeaa |5|

Ħbiebi huma ferħanin fl-Imħabba tal-Mulej; huma jrawmu l-imħabba għall-Maħbub tagħhom. ||5||

ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
andhaa aagoo je theeai kiau paadhar jaanai |

Jekk raġel agħma jsir il-mexxej, kif se jkun jaf it-triq?

ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aap musai mat hochheeai kiau raahu pachhaanai |

Huwa indebolit, u l-fehim tiegħu huwa inadegwat; kif se jkun jaf it-triq?

ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
kiau raeh jaavai mahal paavai andh kee mat andhalee |

Kif jista’ jsegwi t-triq u jilħaq il-Mansion tal-Preżenza tal-Mulej? L-għomja hija l-fehim tal-għomja.

ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
vin naam har ke kachh na soojhai andh booddau dhandhalee |

Mingħajr l-Isem tal-Mulej, ma jistgħu jaraw xejn; l-għomja huma mgħarrqa f'taħbil tad-dinja.

ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
din raat chaanan chaau upajai sabad gur kaa man vasai |

Jum u lejl, id-Dawl Divina jiddi u l-ferħ jitfa’, meta l-Kelma tas-Shabad tal-Guru tibqa’ fil-moħħ.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
kar jorr gur peh kar binantee raahu paadhar gur dasai |6|

Bil-pali tiegħek magħfusin flimkien, itlob lill-Guru biex jurik it-triq. ||6||

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
man paradesee je theeai sabh des paraaeaa |

Jekk ir-raġel isir barrani għal Alla, allura d-dinja kollha ssir barranija għalih.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲੑਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
kis peh kholau ganttharree dookhee bhar aaeaa |

Lil min għandi jorbot u nagħti l-mazz tal-uġigħ tiegħi?

ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
dookhee bhar aaeaa jagat sabaaeaa kaun jaanai bidh mereea |

Id-dinja kollha qed tfur bl-uġigħ u t-tbatija; min jista 'jkun jaf l-istat ta' ġewwa tiegħi?

ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
aavane jaavane khare ddaraavane tott na aavai fereea |

Ġejjin u sejrin huma terribbli u koroh; m'hemm l-ebda tmiem għar-rawnds ta 'reinkarnazzjoni.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
naam vihoone aoone jhoone naa gur sabad sunaaeaa |

Mingħajr in-Naam, huwa vakanti u imdejjaq; hu ma jisma 'l-Kelma ta' Shabad tal-Guru.

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
man paradesee je theeai sabh des paraaeaa |7|

Jekk il-moħħ isir barrani għal Alla, allura d-dinja kollha ssir barranija għalih. ||7||

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
gur mahalee ghar aapanai so bharapur leenaa |

Wieħed li jsib il-Mansion tal-Guru fid-dar tal-bniedem tiegħu stess, jingħaqad fil-Mulej li jippervadi Kollox.

ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
sevak sevaa taan kare sach sabad pateenaa |

Is-sevadar iwettaq servizz altruista meta jkun kuntent, u kkonfermat fil-Kelma Vera tax-Shabad.

ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
sabade pateejai ank bheejai su mahal mahalaa antare |

Ikkonfermata fix-Shabad, bil-mod tagħha tkun imrattab bid-devozzjoni, l-għarusa tgħammar fil-Mansion tal-Preżenza tal-Mulej, fil-fond ġewwa l-esseri tagħha.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
aap karataa kare soee prabh aap ant nirantare |

Il-Ħallieq innifsu joħloq; Alla nnifsu, fl-aħħar mill-aħħar, huwa bla tmiem.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
gur sabad melaa taan suhelaa baajant anahad beenaa |

Permezz tal-Kelma tal-Guru's Shabad, il-mortali huwa magħqud, u mbagħad imsebbaħ; il-melodija mhux milquta tal-kurrent tal-ħoss resounds.

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
gur mahalee ghar aapanai so bharipur leenaa |8|

Wieħed li jsib il-Mansion tal-Guru fid-dar tal-bniedem tiegħu stess, jingħaqad fil-Mulej li jippervadi Kollox. ||8||

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
keetaa kiaa saalaaheeai kar vekhai soee |

Għaliex ifaħħar dak li hu maħluq? Ifaħħru minflok lil Dak li ħalaqha u jgħasses fuqha.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
taa kee keemat na pavai je lochai koee |

Il-valur tiegħu ma jistax jiġi stmat, irrispettivament minn kemm wieħed jista 'jixtieq.

ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
keemat so paavai aap jaanaavai aap abhul na bhule |

Hu biss jista’ jistma l-valur tal-Mulej, li l-Mulej innifsu jġiegħel li jkun jaf. Huwa mhux żbaljat; Ma jiżbaljax.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
jai jai kaar kareh tudh bhaaveh gur kai sabad amule |

Hu biss jiċċelebra r-rebħa, li jogħġoblek, permezz tal-Kelma imprezzabbli tas-Shabad tal-Guru.

ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
heenau neech krau benantee saach na chhoddau bhaaee |

Jien umli u aġett – noffri t-talb tiegħi; jalla qatt ma nabbanduna l-Isem Veru, O Aħwa tad-Destin.

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
naanak jin kar dekhiaa devai mat saaee |9|2|5|

O Nanak, Dak li ħoloq il-ħolqien, jgħasses fuqu; Hu biss jagħti fehim. ||9||2||5||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee chhant mahalaa 3 ghar 2 |

Raag Soohee, Chhant, Third Mehl, it-Tieni Kamra:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Alla Ħallieq Universali Wieħed. Mill-Grazzja tal-Guru Veru:

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
sukh sohilarraa har dhiaavahu |

Immedita fuq il-Mulej, u sib il-paċi u l-pjaċir.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
guramukh har fal paavahu |

Bħala Gurmukh, ikseb il-premjijiet produttivi tal-Mulej.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
guramukh fal paavahu har naam dhiaavahu janam janam ke dookh nivaare |

Bħala Gurmukh, ikseb il-frott tal-Mulej, u nimmedita fuq l-Isem tal-Mulej; l-uġigħ ta' ħajjiet bla għadd għandhom jitħassru.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
balihaaree gur apane vittahu jin kaaraj sabh savaare |

Jiena sagrifiċċju għall-Guru tiegħi, li rranġa u solvut l-affarijiet kollha tiegħi.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
har prabh kripaa kare har jaapahu sukh fal har jan paavahu |

Il-Mulej Alla jagħti l-Grazzja Tiegħu, jekk timmeditaw fuq il-Mulej; O qaddej umli tal-Mulej, int se tikseb il-frott tal-paċi.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
naanak kahai sunahu jan bhaaee sukh sohilarraa har dhiaavahu |1|

Jgħid Nanak, isma O Aħwa umli tad-Destin: immedita fuq il-Mulej, u sib il-paċi u l-pjaċir. ||1||

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
sun har gun bheene sahaj subhaae |

Meta nisma’ t-Tifħir Glorjużi tal-Mulej, jien intuwittivament imxarrab bl-Imħabba Tiegħu.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
guramat sahaje naam dhiaae |

Taħt l-Istruzzjoni ta 'Guru, jien timmedita b'mod intuwittiv fuq in-Naam.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jin kau dhur likhiaa tin gur miliaa tin janam maran bhau bhaagaa |

Dawk li għandhom tali destin pre-ordnat, jiltaqgħu mal-Guru, u l-biżgħat tagħhom tat-twelid u l-mewt iħalluhom.


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430