Sri Guru Granth Sahib

Paġna - 891


ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sahaj samaadh dhun gahir ganbheeraa |

huwa intuwittivament fil-Samaadhi, profond u insondabbli.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥
sadaa mukat taa ke poore kaam |

Huwa meħlus għal dejjem u l-affarijiet kollha tiegħu huma perfettament solvuti;

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥
jaa kai ridai vasai har naam |2|

Isem il-Mulej jibqa’ f’qalbu. ||2||

ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥
sagal sookh aanand arog |

Huwa totalment paċifiku, hieni u b'saħħtu;

ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
samadarasee pooran nirajog |

iħares lejn kulħadd imparzjalment, u huwa perfettament maqlugħ.

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥
aae na jaae ddolai kat naahee |

Ma jiġix u jmur, u qatt ma jċaqlaq;

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥
jaa kai naam basai man maahee |3|

in-Naam jibqa’ f’moħħu. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁੋਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥
deen deaal guopaal govind |

Alla ħanin mal-ġewwieni; Huwa l-Mulej tad-Dinja, il-Mulej tal-Univers.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
guramukh japeeai utarai chind |

Il-Gurmukh jimmedita fuqu, u l-inkwiet tiegħu spiċċa.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥
naanak kau gur deea naam |

Il-Guru bierek lil Nanak bin-Naam;

ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
santan kee ttahal sant kaa kaam |4|15|26|

hu jaqdi lill-Qaddisin, u jaħdem għall-Qaddisin. ||4||15||26||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, il-Ħames Mehl:

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
beej mantru har keeratan gaau |

Kanta l-Kirtan tat-Tifħir tal-Mulej, u l-Beej Mantra, iż-Żerriegħa Mantra.

ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
aagai milee nithaave thaau |

Anke dawk bla dar isibu dar fid-dinja ta’ wara.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
gur poore kee charanee laag |

Waqa' f'riġlejn il-Guru Perfect;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥
janam janam kaa soeaa jaag |1|

inti rqadt għal tant inkarnazzjonijiet - qam! ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥
har har jaap japalaa |

Kanta l-Kant tal-Isem tal-Mulej, Har, Har.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te hiradai vaasai bhaujal paar paralaa |1| rahaau |

Permezz tal-Grazzja ta 'Guru, għandha tkun minquxa f'qalbek, u int għandha taqsam l-oċean dinji tal-biża'. ||1||Pawsa||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥
naam nidhaan dhiaae man attal |

Immedita fuq it-teżor etern tan-Naam, l-Isem tal-Mulej, O moħħ,

ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥
taa chhootteh maaeaa ke pattal |

u mbagħad, l-iskrin ta 'Maja għandu jitqatta'.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
gur kaa sabad amrit ras peeo |

Ixrob fin-Nektar Ambrosial tal-Guru's Shabad,

ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥
taa teraa hoe niramal jeeo |2|

u allura r-ruħ tiegħek għandha ssir immakulata u safja. ||2||

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

Infittxu, infittxu, infittxu, indunajt

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhagat nahee chhuttakaaraa |

li mingħajr qima devozzjonali tal-Mulej, ħadd ma jiġi salvat.

ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
so har bhajan saadh kai sang |

Allura ivvibraw, u nimmeditaw fuq dak il-Mulej fis-Saadh Sangat, il-Kumpanija tal-Qaddis;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
man tan raapai har kai rang |3|

moħħok u ġismek għandhom ikunu mimlijin bl-imħabba għall-Mulej. ||3||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee |

Jirrinunzja lill-għaqal kollha tiegħek u t-tqarraq.

ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥
man bin har naavai jaae na kaaee |

O moħħ, mingħajr l-Isem tal-Mulej, m’hemmx post ta’ mistrieħ.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੁੋਸਾਈ ॥
deaa dhaaree govid guosaaee |

Il-Mulej tal-Univers, il-Mulej tad-Dinja, ħa ħasra minni.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
har har naanak ttek ttikaaee |4|16|27|

Nanak ifittex il-protezzjoni u l-appoġġ tal-Mulej, Har, Har. ||4||16||27||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, il-Ħames Mehl:

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥
sant kai sang raam rang kel |

Fil-Kongregazzjoni tal-Qaddisin, ilgħab bil-ferħ mal-Mulej,

ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥
aagai jam siau hoe na mel |

u ma jkollokx għalfejn tiltaqa' mal-Messenger tal-Mewt minn hawn 'il quddiem.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥
ahanbudh kaa bheaa binaas |

L-intellett egoistiku tiegħek għandu jitneħħa,

ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥
duramat hoee sagalee naas |1|

u l-moħħ ħażin tiegħek jitneħħa totalment. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥
raam naam gun gaae panddit |

Ikanta t-Tifħir Glorjużi tal-Isem tal-Mulej, O Pandit.

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam kaandd ahankaar na kaajai kusal setee ghar jaeh panddit |1| rahaau |

Ir-ritwali reliġjużi u l-egotiżmu m'għandhom l-ebda użu. Inti għandek tmur id-dar bil-ferħ, O Pandit. ||1||Pawsa||

ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥
har kaa jas nidh leea laabh |

Qlajt il-profitt, il-ġid tat-tifħir tal-Mulej.

ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥
pooran bhe manorath saabh |

It-tamiet kollha tiegħi ġew sodisfatti.

ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
dukh naatthaa sukh ghar meh aaeaa |

L-uġigħ ħallieni, u l-paċi daħlet f’dari.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥
sant prasaad kamal bigasaaeaa |2|

Għall-Grazzja tal-Qaddisin, il-fjur tiegħi tal-lotus tal-qalb. ||2||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥
naam ratan jin paaeaa daan |

Wieħed li hu mbierek bid-don tal-ġojjell tal-Isem,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
tis jan hoe sagal nidhaan |

jikseb it-teżori kollha.

ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥
santokh aaeaa man pooraa paae |

Moħħu jsir kuntent, isib lill-Mulej Perfett.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥
fir fir maagan kaahe jaae |3|

Għaliex qatt għandu jerġa’ jittallab? ||3||

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥
har kee kathaa sunat pavit |

Meta jisma’ l-priedka tal-Mulej, isir safi u qaddis.

ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
jihavaa bakat paaee gat mat |

Ikantaha b’ilsienu, isib it-triq għas-salvazzjoni.

ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
so paravaan jis ridai vasaaee |

Hu biss approvat, li jniżżel il-Mulej f’qalbu.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥
naanak te jan aootam bhaaee |4|17|28|

Nanak: bniedem umli bħal dan huwa eżaltat, O Aħwa tad-Destin. ||4||17||28||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, il-Ħames Mehl:

ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
gahu kar pakaree na aaee haath |

Ma jimpurtax kemm tipprova taqbadha, ma tiġix f'idejk.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥
preet karee chaalee nahee saath |

Ma jimpurtax kemm tista 'tħobbha, ma tmurx miegħek.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥
kahu naanak jau tiaag dee |

Jgħid Nanak, meta tabbandunah,

ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥
tab oh charanee aae pee |1|

imbagħad jiġi u jaqa’ f’riġlejk. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥
sun santahu niramal beechaar |

Isma’, O Qaddisin: din hi l-filosofija pura.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam bin gat nahee kaaee gur pooraa bhettat udhaar |1| rahaau |

Mingħajr l-Isem tal-Mulej, m’hemmx salvazzjoni. Laqgħa mal-Guru Perfect, wieħed jiġi salvat. ||1||Pawsa||


Indiċi (1 - 1430)
Jap Paġna: 1 - 8
So Dar Paġna: 8 - 10
So Purakh Paġna: 10 - 12
Sohila Paġna: 12 - 13
Siree Raag Paġna: 14 - 93
Raag Maajh Paġna: 94 - 150
Raag Gauree Paġna: 151 - 346
Raag Aasaa Paġna: 347 - 488
Raag Gujri Paġna: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Paġna: 527 - 536
Raag Bihaagraa Paġna: 537 - 556
Raag Vadhans Paġna: 557 - 594
Raag Sorath Paġna: 595 - 659
Raag Dhanaasree Paġna: 660 - 695
Raag Jaithsree Paġna: 696 - 710
Raag Todee Paġna: 711 - 718
Raag Bairaaree Paġna: 719 - 720
Raag Tilang Paġna: 721 - 727
Raag Soohee Paġna: 728 - 794
Raag Bilaaval Paġna: 795 - 858
Raag Gond Paġna: 859 - 875
Raag Raamkalee Paġna: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Paġna: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Paġna: 984 - 988
Raag Maaroo Paġna: 989 - 1106
Raag Tukhaari Paġna: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Paġna: 1118 - 1124
Raag Bhairao Paġna: 1125 - 1167
Raag Basant Paġna: 1168 - 1196
Raag Saarang Paġna: 1197 - 1253
Raag Malaar Paġna: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Paġna: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Paġna: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Paġna: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Paġna: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Paġna: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Paġna: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Paġna: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Paġna: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Paġna: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Paġna: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Paġna: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Paġna: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Paġna: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Paġna: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Paġna: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Paġna: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Paġna: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Paġna: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Paġna: 1429 - 1429
Raagmala Paġna: 1430 - 1430