Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 891


ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sahaj samaadh dhun gahir ganbheeraa |

dia secara intuitif dalam Samaadhi, mendalam dan tidak dapat difahami.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥
sadaa mukat taa ke poore kaam |

Dia dibebaskan selama-lamanya dan semua urusannya diselesaikan dengan sempurna;

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥
jaa kai ridai vasai har naam |2|

Nama Tuhan tinggal di dalam hatinya. ||2||

ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥
sagal sookh aanand arog |

Dia benar-benar damai, bahagia dan sihat;

ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
samadarasee pooran nirajog |

dia memandang semua orang dengan saksama, dan terpisah dengan sempurna.

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥
aae na jaae ddolai kat naahee |

Dia tidak datang dan pergi, dan dia tidak pernah goyah;

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥
jaa kai naam basai man maahee |3|

Naam kekal dalam fikirannya. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁੋਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥
deen deaal guopaal govind |

Allah Maha Pengasih kepada orang yang lemah lembut; Dia adalah Tuhan Dunia, Tuhan Alam Semesta.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
guramukh japeeai utarai chind |

Gurmukh bermeditasi kepada-Nya, dan kebimbangannya hilang.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥
naanak kau gur deea naam |

Guru telah memberkati Nanak dengan Naam;

ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
santan kee ttahal sant kaa kaam |4|15|26|

dia melayani Orang Suci, dan bekerja untuk Orang Suci. ||4||15||26||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Mehl Kelima:

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
beej mantru har keeratan gaau |

Nyanyikan Kirtan Pujian Tuhan, dan Mantra Beej, Mantra Benih.

ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
aagai milee nithaave thaau |

Gelandangan pun mendapat tempat tinggal di dunia akhirat.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
gur poore kee charanee laag |

Jatuh di kaki Guru Sempurna;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥
janam janam kaa soeaa jaag |1|

anda telah tidur untuk banyak penjelmaan - bangun! ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥
har har jaap japalaa |

Lantunkan Nyanyian Nama Tuhan, Har, Har.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te hiradai vaasai bhaujal paar paralaa |1| rahaau |

Dengan Rahmat Guru, ia akan termaktub dalam hati anda, dan anda akan menyeberangi lautan dunia yang menakutkan. ||1||Jeda||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥
naam nidhaan dhiaae man attal |

Renungkan harta kekal Naam, Nama Tuhan, wahai fikiran,

ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥
taa chhootteh maaeaa ke pattal |

dan kemudian, skrin Maya akan dikoyakkan.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
gur kaa sabad amrit ras peeo |

Minum dalam Nektar Ambrosial Shabad Guru,

ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥
taa teraa hoe niramal jeeo |2|

dan kemudian jiwa anda akan menjadi bersih dan suci. ||2||

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

Mencari, mencari, mencari, saya telah menyedari

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhagat nahee chhuttakaaraa |

bahawa tanpa penyembahan bhakti kepada Tuhan, tiada seorang pun yang diselamatkan.

ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
so har bhajan saadh kai sang |

Maka bergetarlah, dan renungkan Tuhan itu di Saadh Sangat, Kumpulan Yang Maha Suci;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
man tan raapai har kai rang |3|

minda dan badan anda akan dipenuhi dengan cinta kepada Tuhan. ||3||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee |

Tolak segala kepandaian dan tipu daya anda.

ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥
man bin har naavai jaae na kaaee |

Wahai fikiran, tanpa Nama Tuhan, tidak ada tempat berehat.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੁੋਸਾਈ ॥
deaa dhaaree govid guosaaee |

Tuhan Semesta Alam, Tuhan Dunia, telah mengasihani saya.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
har har naanak ttek ttikaaee |4|16|27|

Nanak memohon perlindungan dan sokongan Tuhan, Har, Har. ||4||16||27||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Mehl Kelima:

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥
sant kai sang raam rang kel |

Dalam Jemaah Orang Suci, bermainlah dengan gembira dengan Tuhan,

ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥
aagai jam siau hoe na mel |

dan kamu tidak perlu berjumpa dengan Rasul Maut di akhirat kelak.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥
ahanbudh kaa bheaa binaas |

Akal ego anda akan dilenyapkan,

ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥
duramat hoee sagalee naas |1|

dan fikiran jahatmu akan dilenyapkan sama sekali. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥
raam naam gun gaae panddit |

Nyanyikanlah Pujian Mulia bagi Nama Tuhan, wahai Pandit.

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam kaandd ahankaar na kaajai kusal setee ghar jaeh panddit |1| rahaau |

Ritual keagamaan dan keegoan tidak berguna sama sekali. Anda akan pulang dengan gembira, wahai Pandit. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥
har kaa jas nidh leea laabh |

Aku telah memperoleh keuntungan, kekayaan bagi pujian Tuhan.

ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥
pooran bhe manorath saabh |

Semua harapan saya telah tercapai.

ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
dukh naatthaa sukh ghar meh aaeaa |

Kesakitan telah meninggalkan saya, dan kedamaian telah datang ke rumah saya.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥
sant prasaad kamal bigasaaeaa |2|

Dengan Rahmat Orang Suci, teratai hati saya mekar. ||2||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥
naam ratan jin paaeaa daan |

Seseorang yang diberkati dengan pemberian permata Nama,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
tis jan hoe sagal nidhaan |

memperoleh semua harta.

ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥
santokh aaeaa man pooraa paae |

Fikirannya menjadi puas, mencari Tuhan Yang Sempurna.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥
fir fir maagan kaahe jaae |3|

Kenapa dia perlu mengemis lagi? ||3||

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥
har kee kathaa sunat pavit |

Mendengar khutbah Tuhan, dia menjadi suci dan kudus.

ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
jihavaa bakat paaee gat mat |

Melantunkannya dengan lidahnya, dia mencari jalan kepada keselamatan.

ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
so paravaan jis ridai vasaaee |

Dia sahaja yang diperkenankan, yang menjadikan Tuhan di dalam hatinya.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥
naanak te jan aootam bhaaee |4|17|28|

Nanak: ditinggikan makhluk yang hina itu wahai Adik-beradik Takdir. ||4||17||28||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Mehl Kelima:

ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
gahu kar pakaree na aaee haath |

Tidak kira seberapa keras anda cuba untuk merebutnya, ia tidak sampai ke tangan anda.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥
preet karee chaalee nahee saath |

Tidak kira betapa anda menyukainya, ia tidak akan bersama anda.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥
kahu naanak jau tiaag dee |

Kata Nanak, apabila kamu meninggalkannya,

ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥
tab oh charanee aae pee |1|

kemudian ia datang dan jatuh di kaki anda. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥
sun santahu niramal beechaar |

Dengar, Wahai Orang Suci: ini adalah falsafah murni.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam bin gat nahee kaaee gur pooraa bhettat udhaar |1| rahaau |

Tanpa Nama Tuhan, tidak ada keselamatan. Bertemu dengan Guru Sempurna, seseorang telah diselamatkan. ||1||Jeda||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430