Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1394


ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
sakayath janam kalayucharai gur parasayiau amar pragaas |8|

Begitulah kata KALL: berbuah adalah kehidupan seseorang yang bertemu dengan Guru Amar Daas, bercahaya dengan Cahaya Tuhan. ||8||

ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
baarij kar daahinai sidh sanamukh mukh jovai |

Di sebelah kanan-Nya terdapat tanda teratai; Siddhi, kuasa rohani ghaib, menunggu Perintah-Nya.

ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
ridh basai baanvaang ju teen lokaantar mohai |

Di sebelah kiri-Nya adalah kuasa duniawi, yang mempesonakan tiga dunia.

ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
ridai basai akaheeo soe ras tin hee jaatau |

Tuhan yang tidak dapat diungkapkan tinggal di dalam Hati-Nya; Dia sahaja yang tahu kegembiraan ini.

ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
mukhahu bhagat ucharai amar gur it rang raatau |

Guru Amar Daas mengucapkan kata-kata pengabdian, disemai dengan Cinta Tuhan.

ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
masatak neesaan schau karam kalay jorr kar dhayaaeaau |

Di dahi-Nya terdapat lambang Kerahiman Tuhan yang sebenarnya; dengan tapak tangannya dirapatkan, KALL bermeditasi kepada-Nya.

ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
parasiaau guroo satigur tilak sarab ichh tin paaeaau |9|

Sesiapa yang bertemu dengan Guru, Guru Sejati yang bertauliah, telah memenuhi semua keinginannya. ||9||

ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
charan ta par sakayath charan gur amar paval ray |

Sungguh berbuah adalah kaki yang berjalan di atas jalan Guru Amar Daas.

ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
hath ta par sakayath hath lageh gur amar pay |

Amat berbuah adalah tangan yang menyentuh kaki Guru Amar Daas.

ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
jeeh ta par sakayath jeeh gur amar bhanijai |

Yang paling berbuah adalah lidah yang mengucapkan pujian kepada Guru Amar Daas.

ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
nain ta par sakayath nayan gur amar pikhijai |

Sungguh berbuah adalah mata yang memandang Guru Amar Daas.

ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
sravan ta par sakayath sravan gur amar sunijai |

Sangat berbuah adalah telinga yang mendengar Pujian Guru Amar Daas.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
sakayath su heeo jit heea basai gur amaradaas nij jagat pit |

Berbuah adalah hati di mana Guru Amar Daas, Bapa dunia, tinggal sendiri.

ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
sakayath su sir jaalap bhanai ju sir nivai gur amar nit |1|10|

Berbuah adalah kepala, kata Jaalap, yang tunduk selama-lamanya di hadapan Guru Amar Daas. ||1||10||

ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
ti nar dukh nah bhukh ti nar nidhan nahu kaheeeh |

Mereka tidak menderita kesakitan atau kelaparan, dan mereka tidak boleh dipanggil miskin.

ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੁਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
ti nar sok nahu huaai ti nar se ant na laheeeh |

Mereka tidak berdukacita, dan had mereka tidak dapat dijumpai.

ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
ti nar sev nahu kareh ti nar say sahas samapeh |

Mereka tidak melayani orang lain, tetapi mereka memberi hadiah kepada ratusan dan ribuan.

ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
ti nar duleechai baheh ti nar uthap bithapeh |

Mereka duduk di atas permaidani yang indah; mereka menubuhkan dan mencabut sesuka hati.

ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
sukh laheh ti nar sansaar meh abhai patt rip madh tih |

Mereka mendapat kedamaian di dunia ini, dan hidup tanpa rasa takut di tengah-tengah musuh mereka.

ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥
sakayath ti nar jaalap bhanai gur amaradaas suprasan jih |2|11|

Mereka berbuah dan makmur, kata Jaalap. Guru Amar Daas gembira dengan mereka. ||2||11||

ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
tai padtiaau ik man dhariaau ik kar ik pachhaanio |

Anda membaca tentang Tuhan Yang Esa, dan mengabadikan Dia dalam fikiran Anda; Anda menyedari Tuhan yang Esa.

ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
nayan bayan muhi ik ik duhu tthaane na jaanio |

Dengan mata-Mu dan perkataan-perkataan yang Engkau ucapkan, Engkau berdiam di atas Tuhan Yang Esa; Anda tidak tahu mana-mana tempat rehat lain.

ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥
supan ik paratakh ik ikas meh leenau |

Anda mengenali Tuhan yang Satu semasa bermimpi, dan Tuhan yang Satu semasa terjaga. Anda diserap dalam Yang Esa.

ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
tees ik ar panj sidh paitees na kheenau |

Pada usia tujuh puluh satu, Anda mula berarak menuju Tuhan Yang Tidak Dapat Dihancurkan.

ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
eikahu ji laakh lakhahu alakh hai ik ik kar varaniaau |

Tuhan Yang Esa, yang mengambil ratusan ribu rupa, tidak dapat dilihat. Dia hanya boleh digambarkan sebagai Satu.

ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
gur amaradaas jaalap bhanai too ik lorreh ik maniaau |3|12|

Demikian kata Jaalap: Wahai Guru Amar Daas, Anda merindukan Tuhan Yang Esa, dan percaya kepada Tuhan Yang Esa sahaja. ||3||12||

ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
ji mat gahee jaidev ji mat naamai samaanee |

Pemahaman yang Jai Dayv fahami, pemahaman yang meresap ke dalam Naam Dayv,

ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
ji mat trilochan chit bhagat kanbeereh jaanee |

pemahaman yang ada dalam kesedaran Trilochan dan diketahui oleh penyembah Kabeer,

ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
rukamaangad karatoot raam janpahu nit bhaaee |

yang dengannya Rukmaangad sentiasa bermeditasi kepada Tuhan, Wahai Saudara Takdir,

ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
amareek prahalaad saran gobind gat paaee |

yang membawa Ambreek dan Prahlaad untuk mencari Tempat Suci Tuhan Semesta Alam, dan yang membawa mereka kepada keselamatan

ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥
tai lobh krodh trisanaa tajee su mat jalay jaanee jugat |

kata JALL bahawa pemahaman yang luhur telah membawa Anda untuk meninggalkan ketamakan, kemarahan dan keinginan, dan mengetahui jalan.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
gur amaradaas nij bhagat hai dekh daras paavau mukat |4|13|

Guru Amar Daas ialah penyembah Tuhan sendiri; memandang kepada Penglihatan Terberkati Darshan-Nya, seseorang dibebaskan. ||4||13||

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai puham paatik binaaseh |

Bertemu dengan Guru Amar Daas, bumi dibersihkan daripada dosanya.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai sidh saadhik aasaaseh |

Para Siddha dan para pencari rindu untuk bertemu dengan Guru Amar Daas.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai dhiaan laheeai pau mukihi |

Bertemu dengan Guru Amar Daas, manusia yang bermeditasi pada Tuhan, dan perjalanannya berakhir.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
gur amaradaas paraseeai abhau labhai gau chukihi |

Bertemu dengan Guru Amar Daas, Tuhan Takut diperoleh, dan kitaran penjelmaan semula diakhiri.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430