Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1018


ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
charan talai ugaeh baisio sram na rahio sareer |

Dia meletakkan kakinya di dalam perahu, dan kemudian duduk di dalamnya; kepenatan badannya hilang.

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
mahaa saagar nah viaapai khineh utario teer |2|

Lautan besar tidak memberi kesan kepadanya; dalam sekejap, dia tiba di pantai lain. ||2||

ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
chandan agar kapoor lepan tis sange nahee preet |

Kayu cendana, gaharu, dan kapur barus - bumi tidak menyukainya.

ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
bisattaa mootr khod til til man na manee bipareet |3|

Tetapi tidak mengapa, jika seseorang mengoreknya sedikit demi sedikit, dan menyapu baja dan air kencing kepadanya. ||3||

ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
aooch neech bikaar sukrit sanlagan sabh sukh chhatr |

Tinggi dan rendah, buruk dan baik - kanopi langit yang selesa terbentang sama rata di atas semua.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
mitr satru na kachhoo jaanai sarab jeea samat |4|

Ia tidak tahu apa-apa tentang kawan dan musuh; semua makhluk adalah sama dengannya. ||4||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
kar pragaas prachandd pragattio andhakaar binaas |

Bersinar dengan cahayanya yang menyilaukan, matahari terbit, dan menghilangkan kegelapan.

ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
pavitr apavitrah kiran laage man na bheio bikhaad |5|

Menyentuh kedua-dua yang suci dan yang tidak suci, ia tidak membenci mana-mana. ||5||

ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
seet mand sugandh chalio sarab thaan samaan |

Angin yang sejuk dan wangi bertiup lembut di semua tempat.

ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
jahaa saa kichh tahaa laagio til na sankaa maan |6|

Di mana sahaja ada, ia menyentuhnya di sana, dan tidak teragak-agak sedikit pun. ||6||

ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
subhaae abhaae ju nikatt aavai seet taa kaa jaae |

Baik atau buruk, sesiapa yang mendekati api - sejuknya hilang.

ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
aap par kaa kachh na jaanai sadaa sahaj subhaae |7|

Ia tidak tahu apa-apa tentang dirinya atau orang lain; ia tetap dalam kualiti yang sama. ||7||

ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
charan saran sanaath ihu man rang raate laal |

Sesiapa yang mencari tempat perlindungan kaki Tuhan Yang Maha Mulia - fikirannya selaras dengan Cinta Kekasih.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
gopaal gun nit gaau naanak bhe prabh kirapaal |8|3|

Terus-menerus menyanyikan Pujian Agung Tuhan Semesta Alam, Ya Nanak, Tuhan menjadi penyayang kepada kita. ||8||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 4 asattapadeea |

Maaroo, Mehl Kelima, Rumah Keempat, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
chaadanaa chaadan aangan prabh jeeo antar chaadanaa |1|

Cahaya bulan, cahaya bulan - di halaman minda, biarkan cahaya bulan Tuhan bersinar. ||1||

ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
aaraadhanaa araadhan neekaa har har naam araadhanaa |2|

Meditasi, meditasi - agung adalah meditasi pada Nama Tuhan, Har, Har. ||2||

ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
tiaaganaa tiaagan neekaa kaam krodh lobh tiaaganaa |3|

Penolakan, penolakan - mulia adalah penolakan keinginan seksual, kemarahan dan ketamakan. ||3||

ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
maaganaa maagan neekaa har jas gur te maaganaa |4|

Mengemis, mengemis - adalah mulia untuk memohon Pujian Tuhan daripada Guru. ||4||

ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
jaaganaa jaagan neekaa har keeratan meh jaaganaa |5|

Vigils, vigils - luhur adalah vigil yang dihabiskan dengan menyanyikan Kirtan Pujian Tuhan. ||5||

ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
laaganaa laagan neekaa gur charanee man laaganaa |6|

Keterikatan, keterikatan - luhur ialah keterikatan fikiran pada Kaki Guru. ||6||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
eih bidh tiseh paraapate jaa kai masatak bhaaganaa |7|

Dia sahaja yang diberkati dengan cara hidup ini, di dahi-Nya takdir seperti itu tercatat. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
kahu naanak tis sabh kichh neekaa jo prabh kee saranaaganaa |8|1|4|

Kata Nanak, segala-galanya adalah mulia dan mulia, bagi orang yang memasuki Tempat Suci Tuhan. ||8||1||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Mehl Kelima:

ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aau jee too aau hamaarai har jas sravan sunaavanaa |1| rahaau |

Silakan datang, o tolonglah masuk ke dalam rumah hatiku, supaya aku mendengar dengan telingaku Pujian Tuhan. ||1||Jeda||

ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
tudh aavat meraa man tan hariaa har jas tum sang gaavanaa |1|

Dengan kedatanganmu, jiwa dan ragaku menjadi segar, dan aku menyanyikan puji-pujian Tuhan bersamamu. ||1||

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
sant kripaa te hiradai vaasai doojaa bhaau mittaavanaa |2|

Dengan Rahmat Orang Suci, Tuhan bersemayam di dalam hati, dan cinta dualitas dilenyapkan. ||2||

ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
bhagat deaa te budh paragaasai duramat dookh tajaavanaa |3|

Dengan kebaikan penyembah, intelek dicerahkan, dan kesakitan dan fikiran jahat dihapuskan. ||3||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
darasan bhettat hot puneetaa punarap garabh na paavanaa |4|

Melihat Penglihatan Terberkati Darshan-Nya, seseorang itu disucikan, dan tidak lagi diserahkan kepada rahim penjelmaan semula. ||4||

ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
nau nidh ridh sidh paaee jo tumarai man bhaavanaa |5|

Sembilan harta, kekayaan dan kuasa rohani yang ajaib diperoleh, oleh seseorang yang berkenan kepada fikiran-Mu. ||5||

ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
sant binaa mai thaau na koee avar na soojhai jaavanaa |6|

Tanpa Orang Suci, saya tidak mempunyai tempat berehat sama sekali; Saya tidak boleh memikirkan tempat lain untuk pergi. ||6||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
mohi niragun kau koe na raakhai santaa sang samaavanaa |7|

Saya tidak layak; tiada siapa yang memberi saya tempat perlindungan. Tetapi dalam Persatuan Orang Suci, saya bergabung dalam Tuhan. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
kahu naanak gur chalat dikhaaeaa man madhe har har raavanaa |8|2|5|

Kata Nanak, Guru telah mendedahkan keajaiban ini; dalam fikiran saya, saya menikmati Tuhan, Har, Har. ||8||2||5||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430