Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 844


ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥
mai avar giaan na dhiaan poojaa har naam antar vas rahe |

Saya tidak mempunyai kebijaksanaan rohani lain, meditasi atau penyembahan; hanya nama Tuhan bersemayam di dalam diriku.

ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥
bhekh bhavanee hatth na jaanaa naanakaa sach geh rahe |1|

Saya tidak tahu apa-apa tentang jubah agama, ziarah atau fanatik yang degil; Wahai Nanak, saya berpegang teguh pada Kebenaran. ||1||

ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
bhinarree rain bhalee dinas suhaae raam |

Malam itu indah, basah kuyup dengan embun, dan siangnya indah,

ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥
nij ghar sootarree piram jagaae raam |

apabila Suaminya Tuhan membangunkan pengantin jiwa yang sedang tidur, di rumah diri.

ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥
nav haan nav dhan sabad jaagee aapane pir bhaaneea |

Pengantin perempuan muda telah sedar kepada Firman Shabad; dia diredhai Tuhan Suaminya.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥
taj koorr kapatt subhaau doojaa chaakaree lokaaneea |

Maka tinggalkanlah kepalsuan, penipuan, cinta dualitas dan bekerja untuk manusia.

ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
mai naam har kaa haar kantthe saach sabad neesaaniaa |

Nama Tuhan adalah kalungku, dan aku diurapi dengan Shabad Sejati.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥
kar jorr naanak saach maagai nadar kar tudh bhaaniaa |2|

Dengan tapak tangannya dirapatkan, Nanak memohon anugerah Nama Sejati; tolong, berkatilah aku dengan Rahmat-Mu, melalui keredaan Kehendak-Mu. ||2||

ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jaag salonarree bolai gurabaanee raam |

Bangunlah, wahai mempelai mata yang mulia, dan ucapkan Sabda Bani Guru.

ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jin sun maniarree akath kahaanee raam |

Dengar, dan letakkan iman anda pada Ucapan Tuhan yang Tidak Diucapkan.

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥
akath kahaanee pad nirabaanee ko viralaa guramukh boojhe |

Ucapan Yang Tidak Diucapkan, keadaan Nirvaanaa - betapa jarangnya Gurmukh yang memahami perkara ini.

ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥
ohu sabad samaae aap gavaae tribhavan sojhee soojhe |

Bergabung dalam Firman Shabad, kesombongan diri dihapuskan, dan tiga dunia diungkapkan kepada pemahamannya.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥
rahai ateet aparanpar raataa saach man gun saariaa |

Tetap terpisah, dengan infiniti menyelitkan, minda sejati menghargai kebaikan Tuhan.

ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥
ohu poor rahiaa sarab tthaaee naanakaa ur dhaariaa |3|

Dia sepenuhnya meresap dan meresap ke semua tempat; Nanak telah mengabadikan Dia dalam hatinya. ||3||

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥
mahal bulaaeirree bhagat sanehee raam |

Tuhan sedang memanggil anda ke Rumah Kehadiran-Nya; Wahai pengantin perempuan, Dia adalah Kekasih hamba-Nya.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥
guramat man rahasee seejhas dehee raam |

Mengikuti Ajaran Guru, fikiran anda akan gembira, dan badan anda akan dipenuhi.

ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥
man maar reejhai sabad seejhai trai lok naath pachhaane |

Taklukkan dan taklukkan fikiranmu, dan cintailah Firman Shabad; perbaiki diri, dan sedari Tuhan tiga alam.

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥
man ddeeg ddol na jaae kat hee aapanaa pir jaane |

Fikirannya tidak akan goyah atau merayau ke mana-mana, apabila dia mengenali Tuan Suaminya.

ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥
mai aadhaar teraa too khasam meraa mai taan takeea tero |

Engkaulah satu-satunya Penopangku, Engkaulah Tuhan dan Guruku. Anda adalah kekuatan dan sauh saya.

ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥
saach soochaa sadaa naanak gur sabad jhagar nibero |4|2|

Dia selama-lamanya benar dan murni, O Nanak; melalui Firman Shabad Guru, konflik diselesaikan. ||4||2||

ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ ॥
chhant bilaaval mahalaa 4 mangal |

Chhant, Bilaaval, Mehl Keempat, Mangal ~ The Song Of Joy:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh sejai aaeaa man sukh samaanaa raam |

Tuhanku, Tuhanku telah datang ke tempat tidurku, dan fikiranku telah bersatu dengan Tuhan.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
gur tutthai har prabh paaeaa rang raleea maanaa raam |

Seperti yang dikehendaki oleh Guru, saya telah menemui Tuhan Tuhan, dan saya bergembira dan bergembira dalam Kasih-Nya.

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
vaddabhaageea sohaaganee har masatak maanaa raam |

Amat bertuah mereka pengantin jiwa yang bahagia, yang mempunyai permata Naam di dahi mereka.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam |1|

Tuhan, Tuhan Allah, adalah Tuhan Suami Nanak, menyenangkan hatinya. ||1||

ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥
ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam |

Tuhan adalah kehormatan orang yang dihina. Tuhan, Tuhan Tuhan adalah diri-Nya sendiri.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
guramukh aap gavaaeaa nit har har jaapai raam |

Gurmukh menghapuskan kesombongan diri, dan sentiasa melantunkan Nama Tuhan.

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥
mere har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam |

Tuhanku Allah melakukan apa sahaja yang Dia kehendaki; Tuhan mengilhami makhluk fana dengan warna Kasih-Nya.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak sahaj milaaeaa har ras har dhraapai raam |2|

Hamba Nanak dengan mudah digabungkan menjadi Tuhan Celestial. Dia berpuas hati dengan zat Tuhan yang agung. ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥
maanas janam har paaeeai har raavan veraa raam |

Tuhan ditemui hanya melalui penjelmaan manusia ini. Inilah masanya untuk merenung Tuhan.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥
guramukh mil sohaaganee rang hoe ghaneraa raam |

Sebagai Gurmukh, pengantin jiwa yang bahagia bertemu dengan-Nya, dan cinta mereka kepada-Nya melimpah.

ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥
jin maanas janam na paaeaa tina bhaag manderaa raam |

Mereka yang belum mencapai penjelmaan manusia, dikutuk oleh takdir yang jahat.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har har har raakh prabh naanak jan teraa raam |3|

Ya Tuhan, Tuhan, Har, Har, Har, Har, selamatkan Nanak; dia adalah hambaMu yang hina. ||3||

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥
gur har prabh agam drirraaeaa man tan rang bheenaa raam |

Guru telah menanamkan dalam diri saya Nama Tuhan Tuhan Yang Tidak Dapat Dicapai; minda dan badan saya dibasahi dengan Kasih Tuhan.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430