Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 219


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag gaurree mahalaa 9 |

Raag Gauree, Mehl Kesembilan:

ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
saadho man kaa maan tiaagau |

Saadhus Suci: tinggalkan kesombongan fikiran anda.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaam krodh sangat durajan kee taa te ahinis bhaagau |1| rahaau |

Keinginan seksual, kemarahan dan kumpulan orang jahat - lari dari mereka, siang dan malam. ||1||Jeda||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥
sukh dukh dono sam kar jaanai aaur maan apamaanaa |

Seseorang yang tahu bahawa kesakitan dan kesenangan adalah sama, dan kehormatan dan kehinaan juga,

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
harakh sog te rahai ateetaa tin jag tat pachhaanaa |1|

yang tetap terlepas dari suka dan duka, menyedari hakikat sebenar di dunia. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥
ausatat nindaa doaoo tiaagai khojai pad nirabaanaa |

Tinggalkan pujian dan celaan; sebaliknya carilah keadaan Nirvanaa.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
jan naanak ihu khel katthan hai kinahoon guramukh jaanaa |2|1|

Wahai hamba Nanak, ini adalah permainan yang sukar; hanya beberapa orang Gurmukh yang memahaminya! ||2||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
gaurree mahalaa 9 |

Gauree, Mehl Kesembilan:

ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥
saadho rachanaa raam banaaee |

Saadhus Suci: Tuhan membentuk ciptaan.

ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eik binasai ik asathir maanai acharaj lakhio na jaaee |1| rahaau |

Seorang meninggal dunia, dan seorang lagi berfikir bahawa dia akan hidup selama-lamanya - ini adalah keajaiban yang tidak dapat difahami! ||1||Jeda||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥
kaam krodh moh bas praanee har moorat bisaraaee |

Makhluk fana dipegang dalam kuasa keinginan seksual, kemarahan dan keterikatan emosi; mereka telah melupakan Tuhan, Bentuk Abadi.

ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
jhootthaa tan saachaa kar maanio jiau supanaa rainaaee |1|

Tubuh itu palsu, tetapi mereka percaya ia benar; ia seperti mimpi di malam hari. ||1||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥
jo deesai so sagal binaasai jiau baadar kee chhaaee |

Apa yang kelihatan, semuanya akan lenyap, seperti bayang-bayang awan.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
jan naanak jag jaanio mithiaa rahio raam saranaaee |2|2|

Wahai hamba Nanak, seseorang yang mengetahui dunia ini tidak nyata, tinggal di Bait Suci Tuhan. ||2||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
gaurree mahalaa 9 |

Gauree, Mehl Kesembilan:

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
praanee kau har jas man nahee aavai |

Pujian kepada Tuhan tidak datang untuk tinggal dalam fikiran makhluk fana.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis magan rahai maaeaa mai kahu kaise gun gaavai |1| rahaau |

Siang dan malam, mereka tetap asyik dengan Maya. Beritahu saya, bagaimana mereka boleh menyanyikan Kemuliaan Tuhan? ||1||Jeda||

ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
poot meet maaeaa mamataa siau ih bidh aap bandhaavai |

Dengan cara ini, mereka mengikat diri mereka kepada kanak-kanak, kawan, Maya dan sifat posesif.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
mrig trisanaa jiau jhoottho ihu jag dekh taas utth dhaavai |1|

Seperti khayalan rusa, dunia ini palsu; namun, melihatnya, mereka mengejarnya. ||1||

ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
bhugat mukat kaa kaaran suaamee moorr taeh bisaraavai |

Tuhan dan Guru kita adalah sumber kesenangan dan pembebasan; namun, orang bodoh melupakan Dia.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
jan naanak kottan mai koaoo bhajan raam ko paavai |2|3|

Wahai hamba Nanak, di antara berjuta-juta, hampir tidak ada orang yang mencapai meditasi Tuhan. ||2||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
gaurree mahalaa 9 |

Gauree, Mehl Kesembilan:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
saadho ihu man gahio na jaaee |

Saadhus Suci: fikiran ini tidak boleh dihalang.

ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chanchal trisanaa sang basat hai yaa te thir na rahaaee |1| rahaau |

Keinginan yang berubah-ubah tinggal bersamanya, dan oleh itu ia tidak boleh kekal stabil. ||1||Jeda||

ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
katthan karodh ghatt hee ke bheetar jih sudh sabh bisaraaee |

Hati dipenuhi dengan kemarahan dan keganasan, yang menyebabkan semua rasa dilupakan.

ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
ratan giaan sabh ko hir leenaa taa siau kachh na basaaee |1|

Permata kebijaksanaan rohani telah diambil dari semua orang; tiada apa yang dapat menahannya. ||1||

ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
jogee jatan karat sabh haare gunee rahe gun gaaee |

Yogi telah mencuba segala-galanya dan gagal; orang yang berbudi telah bosan menyanyikan Kemuliaan Tuhan.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
jan naanak har bhe deaalaa tau sabh bidh ban aaee |2|4|

Wahai hamba Nanak, apabila Tuhan menjadi belas kasihan, maka setiap usaha akan berjaya. ||2||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
gaurree mahalaa 9 |

Gauree, Mehl Kesembilan:

ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
saadho gobind ke gun gaavau |

Saadhus Suci: menyanyikan Pujian Mulia Tuhan Semesta Alam.

ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas janam amolak paaeio birathaa kaeh gavaavau |1| rahaau |

Anda telah memperoleh permata yang tidak ternilai dalam kehidupan manusia ini; kenapa sia sia sia sia? ||1||Jeda||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
patit puneet deen bandh har saran taeh tum aavau |

Dia adalah Penyuci orang berdosa, Sahabat orang miskin. Masuklah ke Bait Suci Tuhan.

ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
gaj ko traas mittio jih simarat tum kaahe bisaraavau |1|

Mengingat-Nya, ketakutan gajah itu hilang; jadi mengapa kamu melupakan Dia? ||1||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥
taj abhimaan moh maaeaa fun bhajan raam chit laavau |

Tolak kebanggaan ego anda dan keterikatan emosi anda dengan Maya; fokuskan kesedaran anda pada meditasi Tuhan.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
naanak kahat mukat panth ihu guramukh hoe tum paavau |2|5|

Kata Nanak, inilah jalan menuju pembebasan. Menjadi Gurmukh, dan mencapainya. ||2||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
gaurree mahalaa 9 |

Gauree, Mehl Kesembilan:

ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
koaoo maaee bhoolio man samajhaavai |

Wahai ibu, seandainya ada orang yang mengarahkan fikiranku yang sesat.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430