Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1346


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 3 bibhaas |

Prabhaatee, Mehl Ketiga, Bibhaas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
guraparasaadee vekh too har mandar terai naal |

Dengan Rahmat Guru, pastikan Bait Tuhan ada di dalam diri anda.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥
har mandar sabade khojeeai har naamo lehu samaal |1|

Bait Tuhan ditemui melalui Firman Shabad; renungkan Nama Tuhan. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
man mere sabad rapai rang hoe |

Wahai fikiranku, bergembiralah selaras dengan Shabad.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachee bhagat sachaa har mandar pragattee saachee soe |1| rahaau |

Benar ialah penyembahan bhakti, dan Benar ialah Kaabah Tuhan; Benarlah KemuliaanNya yang Terserlah. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
har mandar ehu sareer hai giaan ratan paragatt hoe |

Tubuh ini adalah Bait Tuhan, di mana permata kebijaksanaan rohani dinyatakan.

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
manamukh mool na jaananee maanas har mandar na hoe |2|

Manmukh yang berkehendak sendiri tidak tahu apa-apa; mereka tidak percaya bahawa Kaabah Tuhan ada di dalam. ||2||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
har mandar har jeeo saajiaa rakhiaa hukam savaar |

Tuhan yang dikasihi mencipta Kaabah Tuhan; Dia menghiasinya dengan kehendak-Nya.

ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
dhur lekh likhiaa su kamaavanaa koe na mettanahaar |3|

Semua bertindak mengikut takdir mereka yang telah ditetapkan; tiada siapa boleh memadamkannya. ||3||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
sabad cheeni sukh paaeaa sachai naae piaar |

Merenungkan Shabad, kedamaian diperoleh, mencintai Nama Sejati.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
har mandar sabade sohanaa kanchan kott apaar |4|

Kaabah Tuhan dihiasi dengan Shabad; ia adalah Benteng Tuhan yang Tidak Terhingga. ||4||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
har mandar ehu jagat hai gur bin ghorandhaar |

Dunia ini adalah Kaabah Tuhan; tanpa Guru, hanya ada kegelapan.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
doojaa bhaau kar poojade manamukh andh gavaar |5|

Para manmukh yang buta dan bodoh menyembah dalam cinta dualitas. ||5||

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai deh jaat na jaae |

Tubuh dan status sosial seseorang tidak pergi bersama ke tempat itu, di mana semua dipanggil untuk bertanggungjawab.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
saach rate se ubare dukhee doojai bhaae |6|

Mereka yang selaras dengan Kebenaran diselamatkan; mereka yang cintakan dualitas adalah sengsara. ||6||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
har mandar meh naam nidhaan hai naa boojheh mugadh gavaar |

Harta Naam berada di dalam Bait Tuhan. Orang bodoh tidak menyedari perkara ini.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨਿੑਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
guraparasaadee cheeniaa har raakhiaa ur dhaar |7|

Dengan Rahmat Guru, saya telah menyedari perkara ini. Saya menyimpan Tuhan termaktub dalam hati saya. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kee baanee gur te jaatee ji sabad rate rang laae |

Mereka yang selaras dengan cinta Shabad mengenali Guru, melalui Firman Bani Guru.

ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
pavit paavan se jan niramal har kai naam samaae |8|

Suci, murni dan tak bernoda adalah makhluk yang rendah hati yang diserap dalam Nama Tuhan. ||8||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
har mandar har kaa haatt hai rakhiaa sabad savaar |

Bait Tuhan ialah Kedai Tuhan; Dia menghiasinya dengan Kalimah Syabad-Nya.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
tis vich saudaa ek naam guramukh lain savaar |9|

Di kedai itu terdapat barang dagangan Nama Satu; orang Gurmukh menghiasi diri mereka dengannya. ||9||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
har mandar meh man lohatt hai mohiaa doojai bhaae |

Fikiran adalah seperti sanga besi, di dalam Kaabah Tuhan; ia terpikat oleh cinta dualitas.

ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
paaras bhettiaai kanchan bheaa keemat kahee na jaae |10|

Bertemu dengan Guru, Batu Falsafah, minda berubah menjadi emas. Nilainya tidak dapat digambarkan. ||10||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
har mandar meh har vasai sarab nirantar soe |

Tuhan tinggal di dalam Bait Tuhan. Dia meliputi segala-galanya.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
naanak guramukh vanajeeai sachaa saudaa hoe |11|1|

Wahai Nanak, orang Gurmukh berdagang dalam dagangan Kebenaran. ||11||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

Prabhaatee, Mehl Ketiga:

ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥
bhai bhaae jaage se jan jaagran kareh haumai mail utaar |

Mereka yang tetap terjaga dan sedar dalam Cinta dan Takut kepada Tuhan, membersihkan diri mereka dari kekotoran dan pencemaran egoisme.

ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
sadaa jaageh ghar apanaa raakheh panch tasakar kaadteh maar |1|

Mereka tetap berjaga dan sedar selama-lamanya, dan melindungi rumah mereka, dengan memukul dan menghalau lima pencuri. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man mere guramukh naam dhiaae |

Wahai fikiranku, sebagai Gurmukh, renungkanlah Naam, Nama Tuhan.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit maarag har paaeeai man seee karam kamaae |1| rahaau |

Wahai fikiran, lakukan hanya perbuatan yang akan membawa anda ke Jalan Tuhan. ||1||Jeda||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guramukh sahaj dhun aoopajai dukh haumai vichahu jaae |

Melodi syurga memuncak dalam Gurmukh, dan kesakitan keegoan dihilangkan.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
har naamaa har man vasai sahaje har gun gaae |2|

Nama Tuhan tinggal di dalam fikiran, ketika seseorang secara intuitif menyanyikan Pujian Kemuliaan Tuhan. ||2||

ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
guramatee mukh sohane har raakhiaa ur dhaar |

Mereka yang mengikut Ajaran Guru - wajah mereka berseri-seri dan cantik. Mereka menyimpan Tuhan yang termaktub dalam hati mereka.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
aaithai othai sukh ghanaa jap har har utare paar |3|

Di sini dan selepas ini, mereka mendapat kedamaian mutlak; melaungkan Nama Tuhan, Har, Har, mereka dibawa ke seberang pantai. ||3||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430