Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1189


ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥
har ras raataa jan paravaan |7|

Makhluk yang rendah hati yang dipenuhi dengan zat Tuhan yang agung itu diperakui dan diperkenankan. ||7||

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥
eit ut dekhau sahaje raavau |

Saya melihat Dia di sana sini; Saya memikirkan Dia secara intuitif.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥
tujh bin tthaakur kisai na bhaavau |

Aku tidak mengasihi selain-Mu, ya Tuhan dan Guru.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
naanak haumai sabad jalaaeaa |

Wahai Nanak, egoku telah dibakar oleh Firman Shabad.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥
satigur saachaa daras dikhaaeaa |8|3|

Guru Sejati telah menunjukkan kepada saya Penglihatan Terberkati Tuhan Sejati. ||8||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

Basant, Mehl Pertama:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
chanchal cheet na paavai paaraa |

Kesedaran yang berubah-ubah tidak dapat mencari had Tuhan.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
aavat jaat na laagai baaraa |

Ia terperangkap dalam datang dan pergi tanpa henti.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥
dookh ghano mareeai karataaraa |

Aku menderita dan mati, wahai Penciptaku.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥
bin preetam ko karai na saaraa |1|

Tiada siapa yang mempedulikan saya, kecuali Kekasih saya. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥
sabh aootam kis aakhau heenaa |

Semuanya tinggi dan ditinggikan; bagaimana saya boleh memanggil sesiapa yang rendah?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhagatee sach naam pateenaa |1| rahaau |

Penyembahan bhakti kepada Tuhan dan Nama Sejati telah memuaskan hati saya. ||1||Jeda||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
aaukhadh kar thaakee bahutere |

Saya telah mengambil pelbagai jenis ubat; Saya sangat bosan dengan mereka.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥
kiau dukh chookai bin gur mere |

Bagaimana penyakit ini boleh sembuh, tanpa Guru saya?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥
bin har bhagatee dookh ghanere |

Tanpa penyembahan bhakti kepada Tuhan, kesakitannya sangat hebat.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
dukh sukh daate tthaakur mere |2|

Tuhan dan Guruku adalah Pemberi kesakitan dan kesenangan. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥
rog vaddo kiau baandhau dheeraa |

Penyakit ini sangat mematikan; bagaimana saya boleh mencari keberanian?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥
rog bujhai so kaattai peeraa |

Dia tahu penyakit saya, dan hanya Dia yang boleh menghilangkan kesakitan.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥
mai avagan man maeh sareeraa |

Fikiran dan badan saya dipenuhi dengan kesalahan dan keburukan.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
dtoodtat khojat gur mele beeraa |3|

Saya mencari dan mencari, dan mendapati Guru, wahai saudaraku! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kaa sabad daaroo har naau |

Firman Shabad Guru, dan Nama Tuhan adalah penawar.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥
jiau too raakheh tivai rahaau |

Sebagaimana Engkau memeliharaku, demikian jugalah aku kekal.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥
jag rogee kah dekh dikhaau |

Dunia sedang sakit; di mana saya harus mencari?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
har niramaaeil niramal naau |4|

Tuhan itu Murni dan Tak Bernoda; Tak Bernoda adalah Nama-Nya. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ghar meh ghar jo dekh dikhaavai |

Guru melihat dan mendedahkan rumah Tuhan, jauh di dalam rumah diri;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
gur mahalee so mahal bulaavai |

Dia mengantar pengantin perempuan jiwa ke Rumah Agam Kehadiran Tuhan.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥
man meh manooaa chit meh cheetaa |

Apabila fikiran kekal dalam fikiran, dan kesedaran dalam kesedaran,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
aaise har ke log ateetaa |5|

umat Tuhan seperti itu tetap tidak terikat. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥
harakh sog te raheh niraasaa |

Mereka kekal bebas daripada sebarang keinginan untuk kebahagiaan atau kesedihan;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chaakh har naam nivaasaa |

mencicipi Amrit, Nectar Ambrosial, mereka tinggal dalam Nama Tuhan.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
aap pachhaan rahai liv laagaa |

Mereka mengenali diri mereka sendiri, dan tetap selaras dengan Tuhan dengan penuh kasih.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
janam jeet guramat dukh bhaagaa |6|

Mereka menang di medan perang kehidupan, mengikuti Ajaran Guru, dan kesakitan mereka lari. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥
gur deea sach amrit peevau |

Guru telah memberikan saya Nectar Ambrosial Sejati; Saya meminumnya.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥
sahaj mrau jeevat hee jeevau |

Sudah tentu, saya telah mati, dan sekarang saya hidup untuk hidup.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
apano kar raakhahu gur bhaavai |

Tolong, lindungi saya sebagai Milik-Mu, jika itu berkenan kepada-Mu.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
tumaro hoe su tujheh samaavai |7|

Yang menjadi milik-Mu, bergabung dengan-Mu. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥
bhogee kau dukh rog viaapai |

Penyakit yang menyakitkan menimpa mereka yang melakukan hubungan seksual.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa prabh jaapai |

Tuhan kelihatan meresap dan meresap dalam setiap hati.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥
sukh dukh hee te gur sabad ateetaa |

Seseorang yang tetap tidak terikat, melalui Firman Shabad Guru

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
naanak raam ravai hit cheetaa |8|4|

- Wahai Nanak, hati dan kesedarannya merenung dan menikmati Tuhan. ||8||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 ik tukeea |

Basant, First Mehl, Ik-Tukee:

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
mat bhasam andhoole garab jaeh |

Jangan membuat persembahan seperti menggosok abu pada badan anda.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ein bidh naage jog naeh |1|

Wahai Yogi telanjang, ini bukan cara Yoga! ||1||

ਮੂੜੑੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
moorrae kaahe bisaario tai raam naam |

awak bodoh! Bagaimanakah anda boleh melupakan Nama Tuhan?

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant kaal terai aavai kaam |1| rahaau |

Pada saat-saat terakhir, ia dan ia sahaja akan berguna kepada anda. ||1||Jeda||

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur poochh tum karahu beechaar |

Rujuk Guru, renung dan fikirkan.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
jah dekhau tah saarigapaan |2|

Di mana sahaja saya melihat, saya melihat Tuhan Dunia. ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
kiaa hau aakhaa jaan kachhoo naeh |

Apa yang boleh saya katakan? saya bukan apa-apa.

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
jaat pat sabh terai naae |3|

Semua status dan kehormatan saya adalah dalam Nama-Mu. ||3||

ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
kaahe maal darab dekh garab jaeh |

Mengapa anda berbangga melihat harta dan kekayaan anda?

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
chalatee baar tero kachhoo naeh |4|

Apabila anda mesti pergi, tiada apa yang akan menyertai anda. ||4||

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥
panch maar chit rakhahu thaae |

Maka tundukkan lima pencuri itu, dan letakkan kesedaranmu di tempatnya.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
jog jugat kee ihai paane |5|

Ini adalah asas kepada cara Yoga. ||5||

ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
haumai paikharr tere manai maeh |

Fikiran anda terikat dengan tali keegoan.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
har na cheteh moorre mukat jaeh |6|

Anda tidak memikirkan Tuhan pun - bodoh! Dia sahaja yang akan membebaskan kamu. ||6||

ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥
mat har visariaai jam vas paeh |

Jika anda melupakan Tuhan, anda akan jatuh ke dalam cengkaman Rasul Maut.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
ant kaal moorre chott khaeh |7|

Pada saat terakhir itu, bodoh, anda akan dipukul. ||7||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430