ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1189


ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥
har ras raataa jan paravaan |7|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥
eit ut dekhau sahaje raavau |

ഞാൻ അവനെ അവിടെയും ഇവിടെയും കാണുന്നു; ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം അവനിൽ വസിക്കുന്നു.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥
tujh bin tthaakur kisai na bhaavau |

കർത്താവും ഗുരുവുമായ അങ്ങയെയല്ലാതെ മറ്റാരെയും ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
naanak haumai sabad jalaaeaa |

ഓ നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ എൻ്റെ അഹങ്കാരം കത്തിച്ചുകളഞ്ഞു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥
satigur saachaa daras dikhaaeaa |8|3|

യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കാണിച്ചു തന്നു. ||8||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ബസന്ത്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
chanchal cheet na paavai paaraa |

ചഞ്ചലമായ ബോധത്തിന് ഭഗവാൻ്റെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
aavat jaat na laagai baaraa |

നിർത്താതെ വരുന്നതും പോകുന്നതും പിടിക്കുന്നു.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥
dookh ghano mareeai karataaraa |

എൻ്റെ സ്രഷ്ടാവേ, ഞാൻ കഷ്ടപ്പെടുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥
bin preetam ko karai na saaraa |1|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനല്ലാതെ മറ്റാരും എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥
sabh aootam kis aakhau heenaa |

എല്ലാവരും ഉന്നതരും ഉന്നതരുമാണ്; ഞാൻ എങ്ങനെ ഒരാളെ താഴ്ത്തി വിളിക്കും?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhagatee sach naam pateenaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിയും യഥാർത്ഥ നാമവും എന്നെ സംതൃപ്തനാക്കി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
aaukhadh kar thaakee bahutere |

ഞാൻ എല്ലാത്തരം മരുന്നുകളും കഴിച്ചു; ഞാൻ അവരെ വല്ലാതെ മടുത്തു.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥
kiau dukh chookai bin gur mere |

എൻ്റെ ഗുരുവില്ലാതെ ഈ രോഗം എങ്ങനെ ഭേദമാകും?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥
bin har bhagatee dookh ghanere |

ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കാതെ, വേദന വളരെ വലുതാണ്.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
dukh sukh daate tthaakur mere |2|

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ് വേദനയും സന്തോഷവും നൽകുന്നവൻ. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥
rog vaddo kiau baandhau dheeraa |

രോഗം വളരെ മാരകമാണ്; എനിക്ക് എങ്ങനെ ധൈര്യം കണ്ടെത്താനാകും?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥
rog bujhai so kaattai peeraa |

എൻ്റെ രോഗം അവനറിയാം, അവനു മാത്രമേ വേദന മാറ്റാൻ കഴിയൂ.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥
mai avagan man maeh sareeraa |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും തെറ്റുകളും പോരായ്മകളും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
dtoodtat khojat gur mele beeraa |3|

ഞാൻ തിരഞ്ഞു തിരഞ്ഞു, ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, ഹേ സഹോദരാ! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kaa sabad daaroo har naau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദവും ഭഗവാൻ്റെ നാമവും രോഗശാന്തിയാണ്.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥
jiau too raakheh tivai rahaau |

നീ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ഞാനും നിലനിൽക്കുന്നു.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥
jag rogee kah dekh dikhaau |

ലോകം രോഗബാധിതമാണ്; ഞാൻ എവിടെ നോക്കണം?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
har niramaaeil niramal naau |4|

കർത്താവ് പരിശുദ്ധനും നിർമ്മലനുമാണ്; കുറ്റമറ്റതാണ് അവൻ്റെ പേര്. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ghar meh ghar jo dekh dikhaavai |

ഗുരു നാഥൻ്റെ ഭവനം കാണുകയും വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു, ആത്മഭവനത്തിനുള്ളിൽ;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
gur mahalee so mahal bulaavai |

അവൻ പ്രാണ-മണവാട്ടിയെ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് ആനയിക്കുന്നു.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥
man meh manooaa chit meh cheetaa |

മനസ്സ് മനസ്സിലും ബോധം ബോധത്തിലും നിലനിൽക്കുമ്പോൾ,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
aaise har ke log ateetaa |5|

കർത്താവിൻ്റെ അത്തരം ആളുകൾ ഒരു ബന്ധവുമില്ലാതെ തുടരുന്നു. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥
harakh sog te raheh niraasaa |

അവർ സുഖമോ ദുഃഖമോ ആഗ്രഹിക്കാതെ നിലകൊള്ളുന്നു;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chaakh har naam nivaasaa |

അമൃത്, അമൃത് എന്നിവ ആസ്വദിച്ച് അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
aap pachhaan rahai liv laagaa |

അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ തിരിച്ചറിയുകയും കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
janam jeet guramat dukh bhaagaa |6|

ജീവിതത്തിൻ്റെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ അവർ വിജയികളാകുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു, അവരുടെ വേദനകൾ ഓടിപ്പോകുന്നു. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥
gur deea sach amrit peevau |

ഗുരു എനിക്ക് യഥാർത്ഥ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് തന്നിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അതിൽ കുടിക്കുന്നു.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥
sahaj mrau jeevat hee jeevau |

തീർച്ചയായും, ഞാൻ മരിച്ചു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ജീവിക്കാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
apano kar raakhahu gur bhaavai |

നിനക്കു ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ എന്നെ നിൻ്റെ സ്വന്തമെന്ന നിലയിൽ സംരക്ഷിക്കുക.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
tumaro hoe su tujheh samaavai |7|

നിങ്ങളുടേതായ ഒരാൾ നിന്നിൽ ലയിക്കുന്നു. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥
bhogee kau dukh rog viaapai |

ലൈംഗികബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നവരെ വേദനാജനകമായ രോഗങ്ങൾ ബാധിക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa prabh jaapai |

ദൈവം ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥
sukh dukh hee te gur sabad ateetaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അചഞ്ചലമായി നിലകൊള്ളുന്നവൻ

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
naanak raam ravai hit cheetaa |8|4|

- ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ഹൃദയവും ബോധവും കർത്താവിൽ കുടികൊള്ളുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 ik tukeea |

ബസന്ത്, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ഇക്-ടൂക്കി:

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
mat bhasam andhoole garab jaeh |

നിങ്ങളുടെ ദേഹത്ത് ചാരം പുരട്ടി ഇത്തരം ഒരു പ്രകടനം നടത്തരുത്.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ein bidh naage jog naeh |1|

നഗ്നനായ യോഗീ, ഇത് യോഗയുടെ വഴിയല്ല! ||1||

ਮੂੜੑੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
moorrae kaahe bisaario tai raam naam |

വിഡ്ഢി! കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ മറക്കാൻ കഴിയും?

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant kaal terai aavai kaam |1| rahaau |

അവസാന നിമിഷത്തിൽ, അതും അതും മാത്രം നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur poochh tum karahu beechaar |

ഗുരുവിനെ സമീപിക്കുക, ചിന്തിക്കുക, ചിന്തിക്കുക.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
jah dekhau tah saarigapaan |2|

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ലോകനാഥനെ കാണുന്നു. ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
kiaa hau aakhaa jaan kachhoo naeh |

ഞാനെന്തു പറയണം? ഞാൻ ഒന്നുമല്ല.

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
jaat pat sabh terai naae |3|

എൻ്റെ എല്ലാ പദവിയും ബഹുമാനവും നിങ്ങളുടെ നാമത്തിലാണ്. ||3||

ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
kaahe maal darab dekh garab jaeh |

നിങ്ങളുടെ സ്വത്തും സമ്പത്തും നോക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് അഭിമാനിക്കുന്നത്?

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
chalatee baar tero kachhoo naeh |4|

നിങ്ങൾ പോകേണ്ടിവരുമ്പോൾ, ഒന്നും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല. ||4||

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥
panch maar chit rakhahu thaae |

അതിനാൽ അഞ്ച് കള്ളന്മാരെ കീഴ്പ്പെടുത്തുക, നിങ്ങളുടെ ബോധത്തെ അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് നിർത്തുക.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
jog jugat kee ihai paane |5|

ഇതാണ് യോഗയുടെ അടിസ്ഥാനം. ||5||

ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
haumai paikharr tere manai maeh |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് അഹംഭാവത്തിൻ്റെ കയറുകൊണ്ട് ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
har na cheteh moorre mukat jaeh |6|

നിങ്ങൾ കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല - വിഡ്ഢി! അവൻ മാത്രം നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കും. ||6||

ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥
mat har visariaai jam vas paeh |

നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ മറന്നാൽ, നിങ്ങൾ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ പിടിയിൽ അകപ്പെടും.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
ant kaal moorre chott khaeh |7|

ആ അവസാന നിമിഷം, വിഡ്ഢി, നിങ്ങൾ അടിക്കപ്പെടും. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430