ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 437


ਕਰਿ ਮਜਨੋ ਸਪਤ ਸਰੇ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
kar majano sapat sare man niramal mere raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, സപ്തസമുദ്രത്തിൽ കുളിച്ച് ശുദ്ധനാകൂ.

ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨੑਾਏ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
niramal jal naae jaa prabh bhaae panch mile veechaare |

ഒരുവൻ ഈശ്വരനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ശുദ്ധജലത്തിൽ കുളിക്കുകയും പ്രതിഫലന ധ്യാനത്തിലൂടെ പഞ്ചഗുണങ്ങൾ നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਕਪਟੁ ਬਿਖਿਆ ਤਜਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
kaam karodh kapatt bikhiaa taj sach naam ur dhaare |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, വഞ്ചന, അഴിമതി എന്നിവ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ യഥാർത്ഥ നാമം തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਲਬ ਥਾਕੇ ਪਾਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
haumai lobh lahar lab thaake paae deen deaalaa |

അഹംഭാവം, അത്യാഗ്രഹം, അത്യാഗ്രഹം എന്നിവയുടെ തരംഗങ്ങൾ ശമിക്കുമ്പോൾ, അവൻ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੩॥
naanak gur samaan teerath nahee koee saache gur gopaalaa |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിനെപ്പോലെ ഒരു തീർത്ഥാടന സ്ഥലമില്ല; യഥാർത്ഥ ഗുരു ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്. ||3||

ਹਉ ਬਨੁ ਬਨੋ ਦੇਖਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਣੁ ਦੇਖਿ ਸਬਾਇਆ ਰਾਮ ॥
hau ban bano dekh rahee trin dekh sabaaeaa raam |

ഞാൻ കാടുകളിലും കാടുകളിലും തിരഞ്ഞു, വയലുകളെല്ലാം നോക്കി.

ਤ੍ਰਿਭਵਣੋ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tribhavano tujheh keea sabh jagat sabaaeaa raam |

നിങ്ങൾ മൂന്ന് ലോകങ്ങളും, മുഴുവൻ പ്രപഞ്ചവും, എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചു.

ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ਤੂੰ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ਤੁਧੁ ਸਮਾਨਿ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
teraa sabh keea toon thir theea tudh samaan ko naahee |

നീ എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചു; നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് സ്ഥിരം. നിനക്ക് തുല്യമായി ഒന്നുമില്ല.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਾਚਿਕ ਤੇਰੇ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
toon daataa sabh jaachik tere tudh bin kis saalaahee |

നിങ്ങളാണ് ദാതാവ് - എല്ലാവരും നിങ്ങളുടെ യാചകരാണ്; നീയില്ലാതെ ഞങ്ങൾ ആരെയാണ് സ്തുതിക്കേണ്ടത്?

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਦਾਤੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
anamangiaa daan deejai daate teree bhagat bhare bhanddaaraa |

മഹത്തായ ദാതാവേ, ഞങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടാത്തപ്പോൾ പോലും നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നു; നിന്നോടുള്ള ഭക്തി കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന ഒരു നിധിയാണ്.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥੨॥
raam naam bin mukat na hoee naanak kahai veechaaraa |4|2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ മുക്തിയില്ല; സൗമ്യനായ നാനാക് പറയുന്നു. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
meraa mano meraa man raataa raam piaare raam |

എൻ്റെ മനസ്സ്, എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു.

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੋ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੋ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
sach saahibo aad purakh aparanparo dhaare raam |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ ഗുരു, ആദിമ സത്ത, അനന്തമായവൻ, ഭൂമിയുടെ താങ്ങാണ്.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਧਾਨੋ ॥
agam agochar apar apaaraa paarabraham paradhaano |

അവൻ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനും സമീപിക്കാനാവാത്തവനും അനന്തവും അനുപമവുമാണ്. അവൻ പരമേശ്വരനായ ദൈവമാണ്, എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായ കർത്താവുമാണ്.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਅਵਰੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਮਾਨੋ ॥
aad jugaadee hai bhee hosee avar jhootthaa sabh maano |

അവൻ കർത്താവാണ്, ആദിമുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, ഇന്നും എന്നേക്കും; ബാക്കിയെല്ലാം വ്യാജമാണെന്ന് അറിയുക.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਸੁਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
karam dharam kee saar na jaanai surat mukat kiau paaeeai |

സത്കർമങ്ങളുടെയും ധാർമിക വിശ്വാസത്തിൻ്റെയും മൂല്യത്തെ ഒരാൾ വിലമതിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ബോധത്തിൻ്റെയും മുക്തിയുടെയും വ്യക്തത എങ്ങനെ ലഭിക്കും?

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
naanak guramukh sabad pachhaanai ahinis naam dhiaaeeai |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖ് ശബാദിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നു; രാവും പകലും അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥
meraa mano meraa man maaniaa naam sakhaaee raam |

നാമം നമ്മുടെ ഏക സുഹൃത്താണെന്ന് എൻ്റെ മനസ്സും എൻ്റെ മനസ്സും അംഗീകരിച്ചു.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
haumai mamataa maaeaa sang na jaaee raam |

അഹങ്കാരം, ലൗകിക ആസക്തി, മായയുടെ മോഹങ്ങൾ എന്നിവ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല.

ਮਾਤਾ ਪਿਤ ਭਾਈ ਸੁਤ ਚਤੁਰਾਈ ਸੰਗਿ ਨ ਸੰਪੈ ਨਾਰੇ ॥
maataa pit bhaaee sut chaturaaee sang na sanpai naare |

അമ്മ, അച്ഛൻ, കുടുംബം, കുട്ടികൾ, മിടുക്ക്, സ്വത്ത്, ഇണകൾ - ഇവരാരും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകരുത്.

ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਚਰਣ ਤਲੈ ਵੀਚਾਰੇ ॥
saaeir kee putree parahar tiaagee charan talai veechaare |

സമുദ്രപുത്രിയായ മായയെ ഞാൻ ത്യജിച്ചു; യാഥാർത്ഥ്യത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ അതിനെ എൻ്റെ കാൽക്കീഴിൽ ചവിട്ടിമെതിച്ചു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
aad purakh ik chalat dikhaaeaa jah dekhaa tah soee |

പ്രിമൽ ലോർഡ് ഈ അത്ഭുതകരമായ ഷോ വെളിപ്പെടുത്തി; ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ ഞാൻ അവനെ കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੨॥
naanak har kee bhagat na chhoddau sahaje hoe su hoee |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന ഞാൻ ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല; സ്വാഭാവിക ഗതിയിൽ, എന്തായിരിക്കും, ആയിരിക്കും. ||2||

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਰਾਮ ॥
meraa mano meraa man niramal saach samaale raam |

എൻ്റെ മനസ്സ്, എൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് നിഷ്കളങ്കമായി ശുദ്ധമായിരിക്കുന്നു.

ਅਵਗਣ ਮੇਟਿ ਚਲੇ ਗੁਣ ਸੰਗਮ ਨਾਲੇ ਰਾਮ ॥
avagan mett chale gun sangam naale raam |

ഞാൻ എൻ്റെ ദുരാചാരങ്ങൾ നീക്കി, ഇപ്പോൾ ഞാൻ സദ്‌വൃത്തരുടെ കൂട്ടത്തിൽ നടക്കുന്നു.

ਅਵਗਣ ਪਰਹਰਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
avagan parahar karanee saaree dar sachai sachiaaro |

എൻ്റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, ഞാൻ നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു, സത്യ കോടതിയിൽ ഞാൻ സത്യമാണെന്ന് വിധിക്കപ്പെടുന്നു.

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
aavan jaavan tthaak rahaae guramukh tat veechaaro |

എൻ്റെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സ്വഭാവം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਖਾ ਤੂੰ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
saajan meet sujaan sakhaa toon sach milai vaddiaaee |

എൻ്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തേ, നീ എൻ്റെ എല്ലാം അറിയുന്ന കൂട്ടുകാരനാണ്; അങ്ങയുടെ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം എനിക്ക് നൽകണമേ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
naanak naam ratan paragaasiaa aaisee guramat paaee |3|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൻ്റെ രത്നം എനിക്ക് വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഗുരുവിൽ നിന്ന് എനിക്ക് ലഭിച്ച ഉപദേശങ്ങൾ ഇവയാണ്. ||3||

ਸਚੁ ਅੰਜਨੋ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥
sach anjano anjan saar niranjan raataa raam |

ഞാൻ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം എൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ രോഗശാന്തി തൈലം പുരട്ടി, ഞാൻ കുറ്റമറ്റ കർത്താവിനോട് യോജിക്കുന്നു.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
man tan rav rahiaa jagajeevano daataa raam |

അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു, ലോകജീവിതം, കർത്താവ്, മഹാദാതാവ്.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਇਆ ॥
jagajeevan daataa har man raataa sahaj milai melaaeaa |

മഹാദാതാവും ലോകജീവനുമായ കർത്താവിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ ഞാൻ അവനുമായി ലയിക്കുകയും ലയിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਾਧ ਸਭਾ ਸੰਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
saadh sabhaa santaa kee sangat nadar prabhoo sukh paaeaa |

വിശുദ്ധരുടെയും വിശുദ്ധരുടെയും സമൂഹത്തിൽ, ദൈവകൃപയാൽ, സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਚੂਕੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
har kee bhagat rate bairaagee chooke moh piaasaa |

പരിത്യാഗികൾ ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ വൈകാരിക അടുപ്പവും ആഗ്രഹവും ഒഴിവാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਤੀਣੇ ਵਿਰਲੇ ਦਾਸ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੩॥
naanak haumai maar pateene virale daas udaasaa |4|3|

ഓ നാനാക്ക്, തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കി ഭഗവാനിൽ പ്രസാദിക്കുന്ന ആ അവിഹിത ദാസൻ എത്ര വിരളമാണ്. ||4||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430