ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 777


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
merai man tan lochaa guramukhe raam raajiaa har saradhaa sej vichhaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ മുഖം കാണാൻ മനസ്സും ശരീരവും കൊതിക്കുന്നു. കർത്താവേ, സ്നേഹനിർഭരമായ വിശ്വാസത്തിൻ്റെ കിടക്ക ഞാൻ വിരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥
jan naanak har prabh bhaaneea raam raajiaa miliaa sahaj subhaaee |3|

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, മണവാട്ടി അവളുടെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അവളുടെ പരമാധികാരി സ്വാഭാവികമായും അവളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||3||

ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥
eikat sejai har prabho raam raajiaa gur dase har meleee |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം, എൻ്റെ പരമാധികാരി, ഒരു കിടക്കയിലാണ്. എൻ്റെ ഭഗവാനെ എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നിട്ടുണ്ട്.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥
mai man tan prem bairaag hai raam raajiaa gur mele kirapaa kareee |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹവും വാത്സല്യവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ ഗുരു എന്നെ അവനോട് ചേർത്തു.

ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ ॥
hau gur vittahu ghol ghumaaeaa raam raajiaa jeeo satigur aagai deee |

എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ കർത്താവേ, ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു യാഗമാണ്; ഞാൻ എൻ്റെ ആത്മാവിനെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥
gur tutthaa jeeo raam raajiaa jan naanak har meleee |4|2|6|5|7|6|18|

ദാസനായ നാനാക്ക്, ഗുരു പൂർണ്ണമായി പ്രസാദിച്ചാൽ, അവൻ ആത്മാവിനെ പരമാധികാരിയായ ഭഗവാനുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||4||2||6||5||7||6||18||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee chhant mahalaa 5 ghar 1 |

രാഗ് സൂഹീ, ഛന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਤੂ ਕਾਏ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
sun baavare too kaae dekh bhulaanaa |

കേൾക്കൂ, ഭ്രാന്തൻ: ലോകത്തെ ഉറ്റുനോക്കി, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്ത് പിടിച്ചത്?

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹੁ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕੁਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥
sun baavare nehu koorraa laaeio kusanbh rangaanaa |

കേൾക്കൂ, ഭ്രാന്താ: കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ മങ്ങിപ്പോകുന്ന നിറം പോലെ ക്ഷണികമായ വ്യാജ പ്രണയത്താൽ നിങ്ങൾ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਕੂੜੀ ਡੇਖਿ ਭੁਲੋ ਅਢੁ ਲਹੈ ਨ ਮੁਲੋ ਗੋਵਿਦ ਨਾਮੁ ਮਜੀਠਾ ॥
koorree ddekh bhulo adt lahai na mulo govid naam majeetthaa |

വ്യാജ ലോകത്തെ നോക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ വിഡ്ഢികളാകുന്നു. അതിൻ്റെ പകുതി തോട് പോലും വിലയില്ല. പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമം മാത്രം ശാശ്വതമാണ്.

ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
theeveh laalaa at gulaalaa sabad cheen gur meetthaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ മധുര വചനം ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ പോപ്പിയുടെ ആഴമേറിയതും നിലനിൽക്കുന്നതുമായ ചുവപ്പ് നിറം കൈക്കൊള്ളും.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਥੀ ਰਹਿਆ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
mithiaa mohi magan thee rahiaa jhootth sang lapattaanaa |

തെറ്റായ വൈകാരിക അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റിൽ നിങ്ങൾ ലഹരിയിൽ തുടരുന്നു; നിങ്ങൾ അസത്യത്തോട് അടുക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਭਗਤਾਨਾ ॥੧॥
naanak deen saran kirapaa nidh raakh laaj bhagataanaa |1|

സൗമ്യനും വിനയാന്വിതനുമായ നാനാക്ക്, കരുണയുടെ നിധിയായ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਸੇਵਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਥੁ ਪਰਾਣਾ ॥
sun baavare sev tthaakur naath paraanaa |

ഭ്രാന്താ, കേൾക്കൂ, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ യജമാനനായ നിൻ്റെ നാഥനെ സേവിക്കുക.

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥
sun baavare jo aaeaa tis jaanaa |

ഭ്രാന്താ കേൾക്കൂ, ആരു വന്നാലും പോകും.

ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਵੈਸੀ ਸੁਣਿ ਪਰਦੇਸੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ॥
nihachal habh vaisee sun paradesee santasang mil raheeai |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന അപരിചിതരേ, കേൾക്കുക: ശാശ്വതമെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നതെല്ലാം കടന്നുപോകും; അതിനാൽ വിശുദ്ധരുടെ സഭയിൽ തുടരുക.

ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ ॥
har paaeeai bhaagee sun bairaagee charan prabhoo geh raheeai |

ശ്രദ്ധിക്കുക, ത്യജിക്കുക: നിങ്ങളുടെ നല്ല വിധിയാൽ, കർത്താവിനെ നേടുക, ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുക.

ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ ॥
ehu man deejai sank na keejai guramukh taj bahu maanaa |

ഈ മനസ്സിനെ ഭഗവാൻ സമർപ്പിക്കുകയും സമർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക, സംശയം വേണ്ട; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ അഭിമാനം ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥੨॥
naanak deen bhagat bhav taaran tere kiaa gun aakh vakhaanaa |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഭയാനകമായ ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ സൗമ്യരും വിനീതരുമായ ഭക്തരെ ഭഗവാൻ വഹിക്കുന്നു. അങ്ങയുടെ ഏത് മഹത്തായ ഗുണങ്ങളാണ് ഞാൻ ജപിക്കുകയും പാരായണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യേണ്ടത്? ||2||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਕੂੜਾ ਮਾਨੋ ॥
sun baavare kiaa keechai koorraa maano |

കേൾക്കൂ, ഭ്രാന്തൻ: എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ തെറ്റായ അഹങ്കാരം സൂക്ഷിക്കുന്നത്?

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਹਭੁ ਵੈਸੀ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੋ ॥
sun baavare habh vaisee garab gumaano |

ഭ്രാന്താ, കേൾക്കൂ, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും മറികടക്കും.

ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਜਾਣਾ ਮਿਥਿਆ ਮਾਣਾ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹੋਇ ਦਾਸਾ ॥
nihachal habh jaanaa mithiaa maanaa sant prabhoo hoe daasaa |

ശാശ്വതമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നത് എല്ലാം കടന്നുപോകും. അഹങ്കാരം വ്യാജമാണ്, അതിനാൽ ദൈവത്തിൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ അടിമയാകുക.

ਜੀਵਤ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਜੇ ਥੀਵੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥
jeevat mareeai bhaujal tareeai je theevai karam likhiaasaa |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചവരായി തുടരുക, നിങ്ങളുടെ മുൻനിശ്ചയിച്ച വിധിയാണെങ്കിൽ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം നിങ്ങൾ മറികടക്കും.

ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੋ ॥
gur seveejai amrit peejai jis laaveh sahaj dhiaano |

ഭഗവാൻ അവബോധപൂർവ്വം ധ്യാനിക്കാൻ ഇടയാക്കി, ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, അമൃത് കുടിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੩॥
naanak saran peaa har duaarai hau bal bal sad kurabaano |3|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ വാതിലിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു; ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്, എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||3||

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਮਤੁ ਜਾਣਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
sun baavare mat jaaneh prabh mai paaeaa |

ഭ്രാന്തൻ, കേൾക്കൂ, നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തിയെന്ന് കരുതരുത്.

ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਥੀਉ ਰੇਣੁ ਜਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
sun baavare theeo ren jinee prabh dhiaaeaa |

കേൾക്കൂ ഭ്രാന്താ: ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവരുടെ കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയാകൂ.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
jin prabh dhiaaeaa tin sukh paaeaa vaddabhaagee darasan paaeeai |

ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവർക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. മഹാഭാഗ്യത്താൽ അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിക്കുന്നു.

ਥੀਉ ਨਿਮਾਣਾ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ਮਿਟਾਈਐ ॥
theeo nimaanaa sad kurabaanaa sagalaa aap mittaaeeai |

എളിമയുള്ളവനായിരിക്കുക, എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമായിരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ആത്മാഭിമാനം പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതാക്കപ്പെടും.

ਓਹੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਸੁਧਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥
ohu dhan bhaag sudhaa jin prabh ladhaa ham tis peh aap vechaaeaa |

ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തിയ ഒരാൾ ശുദ്ധനാണ്, അനുഗ്രഹീതമായ വിധി. ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അവന് വിൽക്കും.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੧॥
naanak deen saran sukh saagar raakh laaj apanaaeaa |4|1|

സൗമ്യനും വിനയാന്വിതനുമായ നാനാക്ക്, സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമായ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. അവനെ നിങ്ങളുടേതാക്കുക, അവൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਟੇਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਤੁਸਿ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har charan kamal kee ttek satigur ditee tus kai bal raam jeeo |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നിൽ തൃപ്തനായി, ഭഗവാൻ്റെ താമരയുടെ താങ്ങുകൊണ്ട് എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു. ഞാൻ കർത്താവിന് ഒരു യാഗമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430