ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 355


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਾਲੇ ਜੀਆ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਾਖੁ ਤੁਹੀ ॥੫॥੧੯॥
kahai naanak jeevaale jeea jah bhaavai tah raakh tuhee |5|19|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ ജീവജാലങ്ങൾക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നു; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം എന്നെ കാത്തുകൊള്ളേണമേ. ||5||19||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥
kaaeaa brahamaa man hai dhotee |

ശരീരം ബ്രാഹ്മണമായിരിക്കട്ടെ, മനസ്സ് അരക്കെട്ടായിരിക്കട്ടെ;

ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥
giaan janeaoo dhiaan kusapaatee |

ആത്മീയ ജ്ഞാനം പവിത്രമായ നൂലായിരിക്കട്ടെ, ധ്യാനം ആചാരപരമായ വളയമാകട്ടെ.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥
har naamaa jas jaachau naau |

എൻ്റെ ശുദ്ധീകരണ കുളിയായി ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമവും അവൻ്റെ സ്തുതിയും തേടുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
guraparasaadee braham samaau |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ ദൈവത്തിൽ ലയിച്ചു. ||1||

ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
paandde aaisaa braham beechaar |

ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, ഹേ മതപണ്ഡിതൻ, ദൈവത്തെ അപ്രകാരം ധ്യാനിക്കുക

ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naame such naamo prrau naame chaj aachaar |1| rahaau |

അവൻ്റെ നാമം നിങ്ങളെ വിശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ, അവൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ പഠനവും അവൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ ജ്ഞാനവും ജീവിതരീതിയും ആയിരിക്കട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
baahar janeaoo jichar jot hai naal |

ദൈവിക വെളിച്ചം ഉള്ളിൽ ഉള്ളിടത്തോളം മാത്രമേ ബാഹ്യ വിശുദ്ധ ത്രെഡ് മൂല്യമുള്ളൂ.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
dhotee ttikaa naam samaal |

അതിനാൽ നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അരക്കെട്ട്, നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ അടയാളം എന്നിവ ഉണ്ടാക്കുക.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥
aaithai othai nibahee naal |

ഇവിടെയും ഇനിയങ്ങോട്ടും നാമം മാത്രം നിനക്കൊപ്പം നിൽക്കും.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
vin naavai hor karam na bhaal |2|

പേരൊഴികെ മറ്റ് പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് ശ്രമിക്കരുത്. ||2||

ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥
poojaa prem maaeaa parajaal |

സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആരാധനയിൽ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുക, മായയോടുള്ള നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം ദഹിപ്പിക്കുക.

ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
eko vekhahu avar na bhaal |

ഏക കർത്താവിനെ മാത്രം കാണുക, മറ്റൊന്നിനെയും അന്വേഷിക്കരുത്.

ਚੀਨੑੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
cheenaai tat gagan das duaar |

പത്താം ഗേറ്റിൻ്റെ ആകാശത്ത്, യാഥാർത്ഥ്യത്തെക്കുറിച്ച് ബോധവാന്മാരാകുക;

ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
har mukh paatth parrai beechaar |3|

കർത്താവിൻ്റെ വചനം ഉറക്കെ വായിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||3||

ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
bhojan bhaau bharam bhau bhaagai |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഭക്ഷണക്രമത്തിൽ, സംശയവും ഭയവും അകന്നുപോകുന്നു.

ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
paaharooaraa chhab chor na laagai |

കർത്താവ് നിങ്ങളുടെ രാത്രി കാവൽക്കാരനായതിനാൽ, ഒരു കള്ളനും കടക്കാൻ ധൈര്യപ്പെടില്ല.

ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
tilak lilaatt jaanai prabh ek |

ഏകദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ അടയാളമാകട്ടെ.

ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥
boojhai braham antar bibek |4|

ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലുണ്ടെന്ന തിരിച്ചറിവ് നിങ്ങളുടെ വിവേചനമാകട്ടെ. ||4||

ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥
aachaaree nahee jeetiaa jaae |

ആചാരപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളിലൂടെ ദൈവത്തെ ജയിക്കാൻ കഴിയില്ല;

ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
paatth parrai nahee keemat paae |

വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
asatt dasee chahu bhed na paaeaa |

പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങളും നാല് വേദങ്ങളും അവൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥
naanak satigur braham dikhaaeaa |5|20|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് ദൈവമായ ദൈവത്തെ കാണിച്ചുതന്നു. ||5||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
sevak daas bhagat jan soee |

അവൻ മാത്രമാണ് നിസ്വാർത്ഥ സേവകൻ, അടിമ, എളിമയുള്ള ഭക്തൻ,

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tthaakur kaa daas guramukh hoee |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ തൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും അടിമയായി മാറുന്നു.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
jin sir saajee tin fun goee |

പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ ആത്യന്തികമായി അതിനെ നശിപ്പിക്കും.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
tis bin doojaa avar na koee |1|

അവനില്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല. ||1||

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saach naam gur sabad veechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഗുരുമുഖൻ യഥാർത്ഥ നാമത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh saache saachai darabaar |1| rahaau |

ട്രൂ കോടതിയിൽ, അവൻ സത്യമാണെന്ന് കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sachaa araj sachee aradaas |

യഥാർത്ഥ പ്രാർത്ഥന, യഥാർത്ഥ പ്രാർത്ഥന

ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
mahalee khasam sune saabaas |

- തൻ്റെ മഹത്തായ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഗുരു ഇവ കേൾക്കുകയും അഭിനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
sachai takhat bulaavai soe |

അവൻ സത്യസന്ധരെ തൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ സിംഹാസനത്തിലേക്ക് വിളിക്കുന്നു

ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
de vaddiaaee kare su hoe |2|

അവർക്ക് മഹത്വമുള്ള മഹത്വം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് സംഭവിക്കുന്നു. ||2||

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
teraa taan toohai deebaan |

ശക്തി നിങ്ങളുടേതാണ്; നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gur kaa sabad sach neesaan |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമാണ് എൻ്റെ യഥാർത്ഥ രഹസ്യവാക്ക്.

ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
mane hukam su paragatt jaae |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം അനുസരിക്കുന്ന ഒരാൾ അവൻ്റെ അടുക്കൽ പരസ്യമായി പോകുന്നു.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥
sach neesaanai tthaak na paae |3|

സത്യത്തിൻ്റെ പാസ്സ്‌വേർഡ് ഉപയോഗിച്ച്, അവൻ്റെ വഴി തടയപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥
panddit parreh vakhaaneh ved |

പണ്ഡിറ്റ് വേദങ്ങൾ വായിക്കുകയും വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥
antar vasat na jaaneh bhed |

എന്നാൽ അവൻ തൻ്റെ ഉള്ളിലുള്ള കാര്യത്തിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
gur bin sojhee boojh na hoe |

ഗുരുവില്ലാതെ ധാരണയും സാക്ഷാത്കാരവും ലഭിക്കില്ല;

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
saachaa rav rahiaa prabh soe |4|

എന്നിട്ടും ദൈവം സത്യമാണ്, എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
kiaa hau aakhaa aakh vakhaanee |

ഞാൻ എന്ത് പറയണം, അല്ലെങ്കിൽ സംസാരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ വിവരിക്കണം?

ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥
toon aape jaaneh sarab viddaanee |

അദ്ഭുതങ്ങളുടെ കർത്താവേ, നിനക്കു മാത്രമേ അറിയൂ.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
naanak eko dar deebaan |

ഏകദൈവത്തിൻ്റെ വാതിലിൻ്റെ പിന്തുണ നാനാക്ക് ഏറ്റെടുക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥
guramukh saach tahaa gudaraan |5|21|

അവിടെ, യഥാർത്ഥ വാതിൽക്കൽ, ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളെത്തന്നെ നിലനിർത്തുന്നു. ||5||21||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
kaachee gaagar deh duhelee upajai binasai dukh paaee |

ശരീരത്തിലെ കളിമൺ കുടം ദയനീയമാണ്; അത് ജനനമരണത്തിലൂടെ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
eihu jag saagar dutar kiau tareeai bin har gur paar na paaee |1|

ഈ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം എങ്ങനെ മറികടക്കാൻ കഴിയും? ഭഗവാൻ - ഗുരുവില്ലാതെ അതിനെ മറികടക്കാനാവില്ല. ||1||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥
tujh bin avar na koee mere piaare tujh bin avar na koe hare |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, നീയില്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല; നീയില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarabee rangee roopee toonhai tis bakhase jis nadar kare |1| rahaau |

നിങ്ങൾ എല്ലാ നിറങ്ങളിലും രൂപങ്ങളിലും ഉണ്ട്; അവനു മാത്രമേ പൊറുക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ, ആരുടെമേൽ നീ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ചൊരിയുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥
saas buree ghar vaas na devai pir siau milan na dee buree |

എൻ്റെ അമ്മായിയമ്മ മായ ദുഷ്ടയാണ്; അവൾ എന്നെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ താമസിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല. എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കാണാൻ ദുഷ്ടൻ എന്നെ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥
sakhee saajanee ke hau charan sarevau har gur kirapaa te nadar dharee |2|

ഞാൻ എൻ്റെ കൂട്ടുകാരുടെയും സുഹൃത്തുക്കളുടെയും കാൽക്കൽ സേവിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം എനിക്ക് ചൊരിഞ്ഞു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430