ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 487


ਤਾ ਮਹਿ ਮਗਨ ਹੋਤ ਨ ਤੇਰੋ ਜਨੁ ॥੨॥
taa meh magan hot na tero jan |2|

നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസൻ അവയിൽ മുഴുകിയിട്ടില്ല. ||2||

ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਤੇਰੋ ਜਨ ॥
prem kee jevaree baadhio tero jan |

അങ്ങയുടെ വിനീതനായ ദാസൻ അങ്ങയുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ കയറിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਛੂਟਿਬੋ ਕਵਨ ਗੁਨ ॥੩॥੪॥
keh ravidaas chhoottibo kavan gun |3|4|

രവി ദാസ് പറയുന്നു, അതിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടാൽ എനിക്ക് എന്ത് നേട്ടമാണ് ലഭിക്കുക? ||3||4||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ആസാ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
har har har har har har hare |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹരേ.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਨ ਗਏ ਨਿਸਤਰਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har simarat jan ge nisatar tare |1| rahaau |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് എളിമയുള്ളവരെ രക്ഷയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਬੀਰ ਉਜਾਗਰ ॥
har ke naam kabeer ujaagar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ കബീർ പ്രശസ്തനും ആദരണീയനുമായി.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਕਾਗਰ ॥੧॥
janam janam ke kaatte kaagar |1|

അവൻ്റെ മുൻകാല അവതാരങ്ങളുടെ കണക്കുകൾ കീറിക്കളഞ്ഞു. ||1||

ਨਿਮਤ ਨਾਮਦੇਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥
nimat naamadeo doodh peeaeaa |

നാം ദേവിയുടെ ഭക്തി നിമിത്തം ഭഗവാൻ അവൻ സമർപ്പിച്ച പാൽ കുടിച്ചു.

ਤਉ ਜਗ ਜਨਮ ਸੰਕਟ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥
tau jag janam sankatt nahee aaeaa |2|

അവൻ വീണ്ടും ലോകത്തിലേക്ക് പുനർജന്മത്തിൻ്റെ വേദന അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല. ||2||

ਜਨ ਰਵਿਦਾਸ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
jan ravidaas raam rang raataa |

സേവകൻ രവി ദാസ് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਇਉ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਰਕ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ॥੩॥੫॥
eiau guraparasaad narak nahee jaataa |3|5|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ അയാൾക്ക് നരകത്തിൽ പോകേണ്ടി വരില്ല. ||3||5||

ਮਾਟੀ ਕੋ ਪੁਤਰਾ ਕੈਸੇ ਨਚਤੁ ਹੈ ॥
maattee ko putaraa kaise nachat hai |

കളിമണ്ണിൻ്റെ പാവ എങ്ങനെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു?

ਦੇਖੈ ਦੇਖੈ ਸੁਨੈ ਬੋਲੈ ਦਉਰਿਓ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhai dekhai sunai bolai daurio firat hai |1| rahaau |

അവൻ നോക്കുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, കേൾക്കുന്നു, സംസാരിക്കുന്നു, ചുറ്റും ഓടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਬ ਕਛੁ ਪਾਵੈ ਤਬ ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ॥
jab kachh paavai tab garab karat hai |

അവൻ എന്തെങ്കിലും നേടിയെടുക്കുമ്പോൾ, അവൻ അഹംഭാവത്താൽ വീർപ്പുമുട്ടുന്നു.

ਮਾਇਆ ਗਈ ਤਬ ਰੋਵਨੁ ਲਗਤੁ ਹੈ ॥੧॥
maaeaa gee tab rovan lagat hai |1|

എന്നാൽ അവൻ്റെ സമ്പത്ത് ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ അവൻ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਰਸ ਕਸਹਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
man bach kram ras kaseh lubhaanaa |

ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും അവൻ മധുരവും രുചികരവുമായ രുചികളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਜਾਇ ਕਹੂੰ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
binas geaa jaae kahoon samaanaa |2|

അവൻ മരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ എവിടെ പോയി എന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല. ||2||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਬਾਜੀ ਜਗੁ ਭਾਈ ॥
keh ravidaas baajee jag bhaaee |

രവി ദാസ് പറയുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ലോകം ഒരു നാടകീയ നാടകം മാത്രമാണ്.

ਬਾਜੀਗਰ ਸਉ ਮੁੋਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥੬॥
baajeegar sau muohi preet ban aaee |3|6|

ഷോയിലെ താരമായ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം ഞാൻ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിട്ടുണ്ട്. ||3||6||

ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਧੰਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
aasaa baanee bhagat dhane jee kee |

ആസാ, ഭക്തനായ ധനാജീയുടെ വചനം:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁ ਜਨਮ ਬਿਲਾਨੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੇ ॥
bhramat firat bahu janam bilaane tan man dhan nahee dheere |

എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ അലഞ്ഞുനടന്നു, പക്ഷേ മനസ്സും ശരീരവും സമ്പത്തും ഒരിക്കലും സ്ഥിരതയുള്ളതല്ല.

ਲਾਲਚ ਬਿਖੁ ਕਾਮ ਲੁਬਧ ਰਾਤਾ ਮਨਿ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laalach bikh kaam lubadh raataa man bisare prabh heere |1| rahaau |

ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിൻ്റെയും അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെയും വിഷാംശങ്ങളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട്, കറപിടിച്ച മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ രത്നത്തെ മറന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਿਖੁ ਫਲ ਮੀਠ ਲਗੇ ਮਨ ਬਉਰੇ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
bikh fal meetth lage man baure chaar bichaar na jaaniaa |

നന്മതിന്മകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം അറിയാത്ത ബുദ്ധിമാന്ദ്യമുള്ള മനസ്സിന് വിഷപ്പഴം മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਗੁਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਅਨ ਭਾਂਤੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਤਾਨਿਆ ॥੧॥
gun te preet badtee an bhaantee janam maran fir taaniaa |1|

സദ്‌ഗുണത്തിൽ നിന്ന് വ്യതിചലിച്ച്, മറ്റ് കാര്യങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം വർദ്ധിക്കുന്നു, അവൻ വീണ്ടും ജനനമരണത്തിൻ്റെ വല നെയ്യുന്നു. ||1||

ਜੁਗਤਿ ਜਾਨਿ ਨਹੀ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਜਲਤ ਜਾਲ ਜਮ ਫੰਧ ਪਰੇ ॥
jugat jaan nahee ridai nivaasee jalat jaal jam fandh pare |

തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്ന കർത്താവിലേക്കുള്ള വഴി അവനറിയില്ല; കെണിയിൽ എരിയുന്ന അവൻ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ അകപ്പെടുന്നു.

ਬਿਖੁ ਫਲ ਸੰਚਿ ਭਰੇ ਮਨ ਐਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਮਨ ਬਿਸਰੇ ॥੨॥
bikh fal sanch bhare man aaise param purakh prabh man bisare |2|

വിഷമുള്ള പഴങ്ങൾ ശേഖരിച്ച്, അവയിൽ മനസ്സ് നിറയ്ക്കുന്നു, അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് പരമപുരുഷനായ ദൈവത്തെ മറക്കുന്നു. ||2||

ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਵੇਸੁ ਗੁਰਹਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਧਿਆਨੁ ਮਾਨੁ ਮਨ ਏਕ ਮਏ ॥
giaan praves gureh dhan deea dhiaan maan man ek me |

ഗുരു നൽകിയത് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ സമ്പത്താണ്; ധ്യാനം പരിശീലിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് അവനുമായി ഒന്നായിത്തീരുന്നു.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਾਨੀ ਸੁਖੁ ਜਾਨਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥੩॥
prem bhagat maanee sukh jaaniaa tripat aghaane mukat bhe |3|

ഭഗവാനെ സ്‌നേഹപൂർവം ആരാധനയിൽ മുഴുകി, ഞാൻ സമാധാനം അറിഞ്ഞു; സംതൃപ്‌തിയും സംതൃപ്‌തിയും ഉള്ള ഞാൻ മോചിതനായിരിക്കുന്നു. ||3||

ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਨੀ ਜਾ ਕੈ ਅਛਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥
jot samaae samaanee jaa kai achhalee prabh pahichaaniaa |

ദിവ്യപ്രകാശത്താൽ നിറഞ്ഞവൻ, വഞ്ചനാരഹിതനായ ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਧੰਨੈ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਧਰਣੀਧਰੁ ਮਿਲਿ ਜਨ ਸੰਤ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
dhanai dhan paaeaa dharaneedhar mil jan sant samaaniaa |4|1|

ലോകത്തിൻ്റെ പരിപാലകനായ ഭഗവാനെ ധനമായി സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു; വിനീതരായ വിശുദ്ധരെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ അവൻ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||1||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਉ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥
gobind gobind gobind sang naamadeo man leenaa |

നാം ദേവിൻ്റെ മനസ്സ് ദൈവം, ഗോവിന്ദ്, ഗോവിന്ദ്, ഗോവിന്ദ് എന്നിവയിൽ ലയിച്ചു.

ਆਢ ਦਾਮ ਕੋ ਛੀਪਰੋ ਹੋਇਓ ਲਾਖੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aadt daam ko chheeparo hoeio laakheenaa |1| rahaau |

അര ഷെല്ലിൻ്റെ മൂല്യമുള്ള കാലിക്കോ-പ്രിൻററിന് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വിലയായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੁਨਨਾ ਤਨਨਾ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਬੀਰਾ ॥
bunanaa tananaa tiaag kai preet charan kabeeraa |

നെയ്ത്തും നൂൽ നീട്ടലും ഉപേക്ഷിച്ച്, കബീർ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിച്ചു.

ਨੀਚ ਕੁਲਾ ਜੋਲਾਹਰਾ ਭਇਓ ਗੁਨੀਯ ਗਹੀਰਾ ॥੧॥
neech kulaa jolaaharaa bheio guneey gaheeraa |1|

താഴ്ന്ന കുടുംബത്തിൽ നിന്നുള്ള നെയ്ത്തുകാരൻ, മികവിൻ്റെ മഹാസാഗരമായി. ||1||

ਰਵਿਦਾਸੁ ਢੁਵੰਤਾ ਢੋਰ ਨੀਤਿ ਤਿਨਿ ਤਿਆਗੀ ਮਾਇਆ ॥
ravidaas dtuvantaa dtor neet tin tiaagee maaeaa |

ചത്ത പശുക്കളെ ദിവസവും ചുമന്നിരുന്ന രവിദാസ് മായയുടെ ലോകം ത്യജിച്ചു.

ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
paragatt hoaa saadhasang har darasan paaeaa |2|

സദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ സംഘത്തിൽ അദ്ദേഹം പ്രശസ്തനായി, ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം നേടി. ||2||

ਸੈਨੁ ਨਾਈ ਬੁਤਕਾਰੀਆ ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸੁਨਿਆ ॥
sain naaee butakaareea ohu ghar ghar suniaa |

ബാർബർ, ഗ്രാമത്തിലെ ഡ്രഡ്ജ്, സെയിൻ, ഓരോ വീട്ടിലും പ്രശസ്തനായി.

ਹਿਰਦੇ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਗਤਾ ਮਹਿ ਗਨਿਆ ॥੩॥
hirade vasiaa paarabraham bhagataa meh ganiaa |3|

പരമേശ്വരൻ അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിച്ചു, അവൻ ഭക്തരുടെ ഇടയിൽ എണ്ണപ്പെട്ടു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430