ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 792


ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥
kiau na mareejai roe jaa lag chit na aavahee |1|

നീ എൻ്റെ മനസ്സിൽ വന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാനും കരഞ്ഞുകൊണ്ട് മരിക്കാം. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾਂ ਸੁਖੁ ਤਾ ਸਹੁ ਰਾਵਿਓ ਦੁਖਿ ਭੀ ਸੰਮੑਾਲਿਓਇ ॥
jaan sukh taa sahu raavio dukh bhee samaalioe |

സമാധാനവും സന്തോഷവും ഉണ്ടാകുമ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ഓർക്കേണ്ട സമയമാണിത്. കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും വേദനകളുടെയും സമയങ്ങളിൽ, അവനെ ഓർക്കുക.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak kahai siaanee iau kant milaavaa hoe |2|

നാനാക് പറയുന്നു, ഹേ ജ്ഞാനിയായ മണവാട്ടി, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കാണാനുള്ള വഴി ഇതാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਉ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
hau kiaa saalaahee kiram jant vaddee teree vaddiaaee |

ഞാനൊരു പുഴുവാണ് - കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ സ്തുതിക്കും; നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മഹത്വം വളരെ വലുതാണ്!

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
too agam deaal agam hai aap laihi milaaee |

നിങ്ങൾ അപ്രാപ്യനും കരുണയുള്ളവനും സമീപിക്കാൻ കഴിയാത്തവനുമാണ്; നീ തന്നെ ഞങ്ങളെ നിങ്ങളുമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
mai tujh bin belee ko nahee too ant sakhaaee |

നീയല്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റൊരു സുഹൃത്തും ഇല്ല; ആത്യന്തികമായി, നിങ്ങൾ മാത്രമായിരിക്കും എൻ്റെ കൂട്ടാളികളും പിന്തുണയും.

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਤਿਨ ਲੈਹਿ ਛਡਾਈ ॥
jo teree saranaagatee tin laihi chhaddaaee |

നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നവരെ നീ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥
naanak veparavaahu hai tis til na tamaaee |20|1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ അശ്രദ്ധനാണ്; അയാൾക്ക് അത്യാഗ്രഹം തീരെയില്ല. ||20||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਤਥਾ ਸਭਨਾ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਕੇ ॥
raag soohee baanee sree kabeer jeeo tathaa sabhanaa bhagataa kee | kabeer ke |

രാഗ് സൂഹി, കബീർ ജിയുടെ വാക്ക്, മറ്റ് ഭക്തർ. കബീറിൻ്റെ

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਵਤਰਿ ਆਇ ਕਹਾ ਤੁਮ ਕੀਨਾ ॥
avatar aae kahaa tum keenaa |

നിങ്ങളുടെ ജനനം മുതൽ, നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്തത്?

ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥
raam ko naam na kabahoo leenaa |1|

നിങ്ങൾ ഒരിക്കൽ പോലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചിട്ടില്ല. ||1||

ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗੇ ॥
raam na japahu kavan mat laage |

നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ ധ്യാനിച്ചിട്ടില്ല; നിങ്ങൾ എന്ത് ചിന്തകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു?

ਮਰਿ ਜਇਬੇ ਕਉ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mar jeibe kau kiaa karahu abhaage |1| rahaau |

നിർഭാഗ്യവാനേ, നിൻ്റെ മരണത്തിന് എന്തെല്ലാം തയ്യാറെടുപ്പുകളാണ് നിങ്ങൾ നടത്തുന്നത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਟੰਬੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥
dukh sukh kar kai kuttanb jeevaaeaa |

വേദനയിലൂടെയും സന്തോഷത്തിലൂടെയും നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തെ പരിപാലിച്ചു.

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਇਕਸਰ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
maratee baar ikasar dukh paaeaa |2|

എന്നാൽ മരണസമയത്ത്, നിങ്ങൾ ഒറ്റയ്ക്ക് വേദന സഹിക്കേണ്ടിവരും. ||2||

ਕੰਠ ਗਹਨ ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥
kantth gahan tab karan pukaaraa |

കഴുത്തിൽ പിടിക്കപ്പെടുമ്പോൾ നീ നിലവിളിക്കും.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਆਗੇ ਤੇ ਨ ਸੰਮੑਾਰਾ ॥੩॥੧॥
keh kabeer aage te na samaaraa |3|1|

കബീർ പറയുന്നു, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഇതിന് മുമ്പ് ഭഗവാനെ ഓർക്കാതിരുന്നത്? ||3||1||

ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
soohee kabeer jee |

സൂഹി, കബീർ ജീ:

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਬਾਲਾ ਜੀਉ ॥
tharahar kanpai baalaa jeeo |

എൻ്റെ നിഷ്കളങ്കമായ ആത്മാവ് വിറയ്ക്കുകയും കുലുങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਕਰਸੀ ਪੀਉ ॥੧॥
naa jaanau kiaa karasee peeo |1|

എൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നോട് എങ്ങനെ പെരുമാറുമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. ||1||

ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥
rain gee mat din bhee jaae |

എൻ്റെ യൗവനത്തിൻ്റെ രാത്രി കടന്നുപോയി; വാർദ്ധക്യ ദിനവും കടന്നുപോകുമോ?

ਭਵਰ ਗਏ ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavar ge bag baitthe aae |1| rahaau |

തേനീച്ചകളെപ്പോലെ എൻ്റെ ഇരുണ്ട രോമങ്ങൾ പോയി, ക്രെയിനുകൾ പോലെ നരച്ച മുടി എൻ്റെ തലയിൽ വസിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥
kaachai karavai rahai na paanee |

ചുടാത്ത മൺപാത്രത്തിൽ വെള്ളം അവശേഷിക്കുന്നില്ല;

ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਕਾਇਆ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥੨॥
hans chaliaa kaaeaa kumalaanee |2|

ആത്മാവ്-ഹംസം പോകുമ്പോൾ ശരീരം വാടിപ്പോകുന്നു. ||2||

ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਕਰਤ ਸੀਗਾਰਾ ॥
kuaar kaniaa jaise karat seegaaraa |

കന്യകയെപ്പോലെ ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അലങ്കരിക്കുന്നു;

ਕਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ਬਾਝੁ ਭਤਾਰਾ ॥੩॥
kiau raleea maanai baajh bhataaraa |3|

എന്നാൽ എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ എനിക്ക് എങ്ങനെ സുഖം ആസ്വദിക്കാനാകും? ||3||

ਕਾਗ ਉਡਾਵਤ ਭੁਜਾ ਪਿਰਾਨੀ ॥
kaag uddaavat bhujaa piraanee |

കാക്കകളെ ഓടിച്ച് എൻ്റെ കൈ തളർന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਕਥਾ ਸਿਰਾਨੀ ॥੪॥੨॥
keh kabeer ih kathaa siraanee |4|2|

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ കഥ ഇങ്ങനെയാണ് അവസാനിക്കുന്നത്. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
soohee kabeer jeeo |

സൂഹി, കബീർ ജീ:

ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥
amal siraano lekhaa denaa |

നിങ്ങളുടെ സേവന സമയം അതിൻ്റെ അവസാനത്തിലാണ്, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് നൽകേണ്ടിവരും.

ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥
aae katthin doot jam lenaa |

കഠിനഹൃദയനായ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥
kiaa tai khattiaa kahaa gavaaeaa |

നിങ്ങൾ എന്താണ് സമ്പാദിച്ചത്, നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് നഷ്ടപ്പെട്ടത്?

ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥
chalahu sitaab deebaan bulaaeaa |1|

ഉടനെ വരൂ! നിങ്ങളെ അവൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് വിളിക്കുന്നു! ||1||

ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
chal darahaal deevaan bulaaeaa |

പോകൂ! നിങ്ങൾ ഉള്ളതുപോലെ തന്നെ വരൂ! നിങ്ങളെ അവൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് വിളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har furamaan daragah kaa aaeaa |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിന്നാണ് ഉത്തരവ് വന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥
krau aradaas gaav kichh baakee |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനോട് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു: ദയവായി, ഗ്രാമത്തിൽ പിരിച്ചെടുക്കാൻ എനിക്ക് ഇപ്പോഴും ചില കടങ്ങൾ ബാക്കിയുണ്ട്.

ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥
leo niber aaj kee raatee |

ഇന്ന് രാത്രി ഞാൻ അവരെ ശേഖരിക്കും;

ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥
kichh bhee kharach tumaaraa saarau |

നിങ്ങളുടെ ചിലവുകൾക്ക് ഞാൻ എന്തെങ്കിലും തരാം,

ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
subah nivaaj saraae gujaarau |2|

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രഭാത പ്രാർത്ഥനകൾ വഴിയിൽ ചൊല്ലും. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
saadhasang jaa kau har rang laagaa |

ഭാഗ്യവാൻ, ഭാഗ്യവാൻ, കർത്താവിൻ്റെ ഏറ്റവും ഭാഗ്യവാൻ ദാസൻ,

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan so jan purakh sabhaagaa |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയവൻ.

ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eet aoot jan sadaa suhele |

അവിടെയും ഇവിടെയും ഭഗവാൻ്റെ എളിമയുള്ള ദാസന്മാർ എപ്പോഴും സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥
janam padaarath jeet amole |3|

ഈ മനുഷ്യജീവൻ്റെ അമൂല്യമായ നിധി അവർ നേടിയെടുക്കുന്നു. ||3||

ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jaagat soeaa janam gavaaeaa |

അവൻ ഉണർന്നിരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ ഉറങ്ങുകയാണ്, അതിനാൽ അയാൾക്ക് ഈ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
maal dhan joriaa bheaa paraaeaa |

അവൻ സമ്പാദിച്ച സ്വത്തും സമ്പത്തും മറ്റൊരാൾക്ക് കൈമാറുന്നു.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥
kahu kabeer teee nar bhoole |

കബീർ പറയുന്നു, ആ ആളുകൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു,

ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥
khasam bisaar maattee sang roole |4|3|

അവർ തങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും മറന്ന് മണ്ണിൽ ഉരുളുന്നു. ||4||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430