ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 722


ਮੇਰੈ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ਚੋਲੜਾ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਧਨ ਸੇਜੈ ਜਾਏ ॥੧॥
merai kant na bhaavai cholarraa piaare kiau dhan sejai jaae |1|

പ്രിയനേ, എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് ഈ വസ്ത്രങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കുന്നില്ല; പ്രാണ-മണവാട്ടി അവൻ്റെ കിടക്കയിലേക്ക് എങ്ങനെ പോകും? ||1||

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau miharavaanaa hnau kurabaanai jaau |

കരുണാമയനായ കർത്താവേ, ഞാനൊരു യാഗമാണ്; ഞാൻ നിനക്ക് ബലിയാണ്.

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau tinaa kai lain jo teraa naau |

നിൻ്റെ നാമം സ്വീകരിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lain jo teraa naau tinaa kai hnau sad kurabaanai jaau |1| rahaau |

നിൻ്റെ നാമം സ്വീകരിക്കുന്നവർക്ക്, ഞാൻ എന്നേക്കും ഒരു യാഗമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
kaaeaa rangan je theeai piaare paaeeai naau majeetth |

ഹേ പ്രിയേ, ശരീരം ഡൈയറുടെ വാറ്റായി മാറുകയും പേര് അതിൽ ചായമായി സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ,

ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥
rangan vaalaa je rangai saahib aaisaa rang na ddeetth |2|

ഈ തുണിയിൽ ചായം തേക്കുന്ന ഡയർ മാസ്റ്ററാണെങ്കിൽ - ഓ, ഇത്തരമൊരു നിറം ഇതുവരെ കണ്ടിട്ടില്ല! ||2||

ਜਿਨ ਕੇ ਚੋਲੇ ਰਤੜੇ ਪਿਆਰੇ ਕੰਤੁ ਤਿਨਾ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chole ratarre piaare kant tinaa kai paas |

ഷാളുകൾ വളരെ ചായം പൂശിയവരേ, പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, അവരുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് എപ്പോഴും അവരോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee je milai jee kahu naanak kee aradaas |3|

കർത്താവേ, ആ എളിയവരുടെ പൊടി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. നാനാക് പറയുന്നു, ഇതാണ് എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape saaje aape range aape nadar karee |

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ നമ്മെ സ്വാധീനിക്കുന്നു. അവൻ തന്നെ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം നൽകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak kaaman kantai bhaavai aape hee raavee |4|1|3|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ തന്നെ അവളെ ആസ്വദിക്കുന്നു. ||4||1||3||

ਤਿਲੰਗ ਮਃ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

തിലാംഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਇਆਨੜੀਏ ਮਾਨੜਾ ਕਾਇ ਕਰੇਹਿ ॥
eaanarree maanarraa kaae karehi |

ഹേ വിഡ്ഢിയും അജ്ഞാനിയുമായ ആത്മ വധു, നീ എന്തിനാണ് ഇത്ര അഹങ്കരിക്കുന്നത്?

ਆਪਨੜੈ ਘਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਕੀ ਨ ਮਾਣੇਹਿ ॥
aapanarrai ghar har rango kee na maanehi |

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ നാഥൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കാത്തത്?

ਸਹੁ ਨੇੜੈ ਧਨ ਕੰਮਲੀਏ ਬਾਹਰੁ ਕਿਆ ਢੂਢੇਹਿ ॥
sahu nerrai dhan kamalee baahar kiaa dtoodtehi |

വിഡ്ഢിയായ മണവാട്ടിയേ, നിൻ്റെ ഭർത്താവ് വളരെ അടുത്തിരിക്കുന്നു; എന്തിനാണ് അവനെ പുറത്ത് അന്വേഷിക്കുന്നത്?

ਭੈ ਕੀਆ ਦੇਹਿ ਸਲਾਈਆ ਨੈਣੀ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhai keea dehi salaaeea nainee bhaav kaa kar seegaaro |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളെ അലങ്കരിക്കാൻ ദൈവഭയത്തെ മാസ്കരയായി പ്രയോഗിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരമാക്കുക.

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਲਾਗੀ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੋ ॥੧॥
taa sohaagan jaaneeai laagee jaa sahu dhare piaaro |1|

അപ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം നിങ്ങൾ പ്രതിഷ്ഠിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ അർപ്പണബോധമുള്ളതും പ്രതിബദ്ധതയുള്ളതുമായ ഒരു ആത്മ വധുവായി അറിയപ്പെടും. ||1||

ਇਆਣੀ ਬਾਲੀ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਾ ਧਨ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
eaanee baalee kiaa kare jaa dhan kant na bhaavai |

വിഡ്ഢിയായ യുവതി തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നില്ലെങ്കിൽ അവൾക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
karan palaah kare bahutere saa dhan mahal na paavai |

അവൾ പലതവണ അപേക്ഷിക്കുകയും അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തേക്കാം, എന്നിട്ടും, അത്തരമൊരു വധുവിന് കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക ലഭിക്കില്ല.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਧਾਵੈ ॥
vin karamaa kichh paaeeai naahee je bahuteraa dhaavai |

സത്കർമങ്ങളുടെ കർമ്മം കൂടാതെ, അവൾ ഭ്രാന്തമായി ഓടിയാലും ഒന്നും ലഭിക്കില്ല.

ਲਬ ਲੋਭ ਅਹੰਕਾਰ ਕੀ ਮਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
lab lobh ahankaar kee maatee maaeaa maeh samaanee |

അവൾ അത്യാഗ്രഹം, അഹങ്കാരം, അഹംഭാവം എന്നിവയാൽ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു, മായയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਭਈ ਕਾਮਣਿ ਇਆਣੀ ॥੨॥
einee baatee sahu paaeeai naahee bhee kaaman eaanee |2|

ഈ വഴികളിലൂടെ അവൾക്ക് തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ലഭിക്കില്ല; യുവ വധു വളരെ വിഡ്ഢിയാണ്! ||2||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਾਹੈ ਕਿਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥
jaae puchhahu sohaaganee vaahai kinee baatee sahu paaeeai |

സന്തുഷ്ടരും പരിശുദ്ധരുമായ ആത്മ വധുക്കളോട് പോയി ചോദിക്കൂ, അവർ എങ്ങനെയാണ് തങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ നേടിയെടുത്തത്?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
jo kichh kare so bhalaa kar maaneeai hikamat hukam chukaaeeai |

കർത്താവ് ചെയ്യുന്നതെന്തും അത് നല്ലതായി സ്വീകരിക്കുക; നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ബുദ്ധിയും ഇച്ഛാശക്തിയും ഇല്ലാതാക്കുക.

ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤਉ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
jaa kai prem padaarath paaeeai tau charanee chit laaeeai |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ, യഥാർത്ഥ സമ്പത്ത് ലഭിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ബോധത്തെ അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക.

ਸਹੁ ਕਹੈ ਸੋ ਕੀਜੈ ਤਨੁ ਮਨੋ ਦੀਜੈ ਐਸਾ ਪਰਮਲੁ ਲਾਈਐ ॥
sahu kahai so keejai tan mano deejai aaisaa paramal laaeeai |

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് നിർദ്ദേശിക്കുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കണം; നിങ്ങളുടെ ശരീരവും മനസ്സും അവനു സമർപ്പിക്കുക, ഈ സുഗന്ധം സ്വയം പുരട്ടുക.

ਏਵ ਕਹਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈਣੇ ਇਨੀ ਬਾਤੀ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
ev kaheh sohaaganee bhaine inee baatee sahu paaeeai |3|

സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധു അങ്ങനെ പറയുന്നു, ഹേ സഹോദരി; ഈ വിധത്തിൽ, ഭർത്താവ് ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਤਾ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਅਉਰੁ ਕੈਸੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
aap gavaaeeai taa sahu paaeeai aaur kaisee chaturaaee |

നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥത ഉപേക്ഷിക്കുക, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ കർത്താവിനെ നേടുക. മറ്റ് ഏത് ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങൾ ഉപയോഗപ്രദമാണ്?

ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋ ਦਿਨੁ ਲੇਖੈ ਕਾਮਣਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
sahu nadar kar dekhai so din lekhai kaaman nau nidh paaee |

ഭർത്താവായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയോടെ ആത്മ വധുവിനെ നോക്കുമ്പോൾ, ആ ദിവസം ചരിത്രപരമാണ് - വധു ഒമ്പത് നിധികൾ നേടുന്നു.

ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ॥
aapane kant piaaree saa sohaagan naanak saa sabharaaee |

തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനാൽ സ്നേഹിക്കപ്പെടുന്നവളാണ് യഥാർത്ഥ ആത്മ വധു; ഓ നാനാക്ക്, അവൾ എല്ലാവരുടെയും രാജ്ഞിയാണ്.

ਐਸੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਤੀ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਇ ਸਮਾਣੀ ॥
aaisai rang raatee sahaj kee maatee ahinis bhaae samaanee |

അങ്ങനെ അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ആനന്ദ ലഹരിയിൽ; രാവും പകലും അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਇ ਸਰੂਪ ਬਿਚਖਣਿ ਕਹੀਐ ਸਾ ਸਿਆਣੀ ॥੪॥੨॥੪॥
sundar saae saroop bichakhan kaheeai saa siaanee |4|2|4|

അവൾ സുന്ദരിയും മഹത്വവും മിടുക്കനുമാണ്; അവൾ യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനിയായി അറിയപ്പെടുന്നു. ||4||2||4||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

തിലാംഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜੈਸੀ ਮੈ ਆਵੈ ਖਸਮ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੈਸੜਾ ਕਰੀ ਗਿਆਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaisee mai aavai khasam kee baanee taisarraa karee giaan ve laalo |

ക്ഷമിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ വചനം എന്നിലേക്ക് വരുന്നതുപോലെ, ഓ ലാലോ, ഞാൻ അത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.

ਪਾਪ ਕੀ ਜੰਞ ਲੈ ਕਾਬਲਹੁ ਧਾਇਆ ਜੋਰੀ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
paap kee jany lai kaabalahu dhaaeaa joree mangai daan ve laalo |

പാപത്തിൻ്റെ വിവാഹ വിരുന്നിനെ കൊണ്ടുവന്ന്, ബാബർ കാബൂളിൽ നിന്ന് ആക്രമിച്ചു, ഞങ്ങളുടെ ഭൂമി തൻ്റെ വിവാഹ സമ്മാനമായി ആവശ്യപ്പെട്ടു, ഓ ലാലോ.

ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਛਪਿ ਖਲੋਏ ਕੂੜੁ ਫਿਰੈ ਪਰਧਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
saram dharam due chhap khaloe koorr firai paradhaan ve laalo |

എളിമയും നീതിയും ഇല്ലാതായി, അസത്യം ഒരു നേതാവിനെപ്പോലെ ചുറ്റിനടക്കുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਕਾਜੀਆ ਬਾਮਣਾ ਕੀ ਗਲ ਥਕੀ ਅਗਦੁ ਪੜੈ ਸੈਤਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
kaajeea baamanaa kee gal thakee agad parrai saitaan ve laalo |

ഖാസിമാർക്കും ബ്രാഹ്മണർക്കും അവരുടെ റോളുകൾ നഷ്ടപ്പെട്ടു, സാത്താൻ ഇപ്പോൾ വിവാഹ ചടങ്ങുകൾ നടത്തുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਮੁਸਲਮਾਨੀਆ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਕਸਟ ਮਹਿ ਕਰਹਿ ਖੁਦਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
musalamaaneea parreh katebaa kasatt meh kareh khudaae ve laalo |

മുസ്ലീം സ്ത്രീകൾ ഖുറാൻ വായിക്കുന്നു, അവരുടെ ദുരിതത്തിൽ അവർ ദൈവത്തെ വിളിക്കുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤੀ ਹੋਰਿ ਹਿਦਵਾਣੀਆ ਏਹਿ ਭੀ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaat sanaatee hor hidavaaneea ehi bhee lekhai laae ve laalo |

ഉയർന്ന സാമൂഹിക പദവിയുള്ള ഹിന്ദു സ്ത്രീകളെയും താഴ്ന്ന നിലയിലുള്ള മറ്റുള്ളവരെയും ഒരേ വിഭാഗത്തിൽ പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, ഓ ലാലോ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430