ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1066


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
nirankaar aakaar upaaeaa |

അരൂപിയായ ഭഗവാൻ രൂപം എന്ന പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੁਕਮਿ ਬਣਾਇਆ ॥
maaeaa mohu hukam banaaeaa |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകത്താൽ, അവൻ മായയോട് അടുപ്പം സൃഷ്ടിച്ചു.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਸੁਣਿ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧॥
aape khel kare sabh karataa sun saachaa man vasaaeidaa |1|

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെയാണ് എല്ലാ നാടകങ്ങളും അരങ്ങേറുന്നത്; യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ ശ്രവണം, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ അവനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||1||

ਮਾਇਆ ਮਾਈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪਰਸੂਤਿ ਜਮਾਇਆ ॥
maaeaa maaee trai gun parasoot jamaaeaa |

മായ, അമ്മ, മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾക്ക് ജന്മം നൽകി, മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾ,

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
chaare bed brahame no furamaaeaa |

ബ്രഹ്മാവിനോട് നാല് വേദങ്ങളും പ്രഖ്യാപിച്ചു.

ਵਰ੍ਹੇ ਮਾਹ ਵਾਰ ਥਿਤੀ ਕਰਿ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
varhe maah vaar thitee kar is jag meh sojhee paaeidaa |2|

വർഷങ്ങൾ, മാസങ്ങൾ, ദിവസങ്ങൾ, തീയതികൾ എന്നിവ സൃഷ്ടിച്ച്, അവൻ ലോകത്തിലേക്ക് ബുദ്ധി പകർന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
gur sevaa te karanee saar |

ഗുരുസേവനമാണ് ഏറ്റവും ഉത്തമമായ കർമ്മം.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥
raam naam raakhahu ur dhaar |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਰਤੀ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਇਸੁ ਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
gurabaanee varatee jag antar is baanee te har naam paaeidaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ലോകമെമ്പാടും പ്രബലമാണ്; ഈ ബാനിയിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਵਾਦ ਸਮਾਲੇ ॥
ved parrai anadin vaad samaale |

അവൻ വേദങ്ങൾ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ രാപ്പകൽ വാദങ്ങൾ ആരംഭിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥
naam na chetai badhaa jamakaale |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അവൻ ഓർക്കുന്നില്ല; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ ബന്ധിക്കുകയും വായ കെട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੪॥
doojai bhaae sadaa dukh paae trai gun bharam bhulaaeidaa |4|

ദ്വന്ദതയുടെ സ്നേഹത്തിൽ, അവൻ എന്നെന്നേക്കുമായി വേദന അനുഭവിക്കുന്നു; അവൻ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, മൂന്ന് ഗുണങ്ങളാൽ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകുന്നു. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh ekas siau liv laae |

ഗുരുമുഖൻ ഏകനായ ഭഗവാനോട് മാത്രം പ്രണയത്തിലാണ്;

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
tribidh manasaa maneh samaae |

അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളായുള്ള ആഗ്രഹം മുക്കി.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੫॥
saachai sabad sadaa hai mukataa maaeaa mohu chukaaeidaa |5|

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ അവൻ എന്നെന്നേക്കുമായി മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; അവൻ മായയോടുള്ള വൈകാരിക അടുപ്പം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ||5||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਰਾਤੇ ॥
jo dhur raate se hun raate |

ഇഴുകിച്ചേരാൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളവർ, കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ॥
guraparasaadee sahaje maate |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ അവബോധപൂർവ്വം ലഹരിയിലാകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥
satigur sev sadaa prabh paaeaa aapai aap milaaeidaa |6|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ എന്നും സേവിക്കുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നു; അവൻ തന്നെ അവരെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||6||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਨ ਪਾਏ ॥
maaeaa mohi bharam na paae |

മായയോടുള്ള ആസക്തിയിലും സംശയത്തിലും ഭഗവാനെ കാണുന്നില്ല.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
doojai bhaae lagaa dukh paae |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ചേർന്ന് ഒരാൾ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜੇ ਹੋਵੈ ਇਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੭॥
soohaa rang din thorre hovai is jaade bilam na laaeidaa |7|

കടും ചുവപ്പ് നിറം കുറച്ച് ദിവസത്തേക്ക് മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ; വളരെ വേഗം, അത് മാഞ്ഞുപോകുന്നു. ||7||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗਾਏ ॥
ehu man bhai bhaae rangaae |

അതുകൊണ്ട് ഈ മനസ്സിനെ ദൈവഭയത്തിലും സ്നേഹത്തിലും നിറയ്ക്കുക.

ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
eit rang saache maeh samaae |

ഈ നിറത്തിൽ ചായം പൂശി, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਦਾ ॥੮॥
poorai bhaag ko ihu rang paae guramatee rang charraaeidaa |8|

തികഞ്ഞ വിധിയാൽ, ചിലർക്ക് ഈ നിറം ലഭിച്ചേക്കാം. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഈ നിറം പ്രയോഗിക്കുന്നു. ||8||

ਮਨਮੁਖੁ ਬਹੁਤੁ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
manamukh bahut kare abhimaan |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ തങ്ങളെത്തന്നെ അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਦਰਗਹ ਕਬ ਹੀ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
daragah kab hee na paavai maan |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവർ ഒരിക്കലും ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
doojai laage janam gavaaeaa bin boojhe dukh paaeidaa |9|

ദ്വന്ദ്വത്തോട് ചേർന്ന്, അവർ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു; ഗ്രഹിക്കാതെ അവർ വേദനയാൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||9||

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥
merai prabh andar aap lukaaeaa |

എൻ്റെ ദൈവം തന്നിൽ തന്നെത്തന്നെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
guraparasaadee har milai milaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെട്ടു.

ਸਚਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sachaa prabh sachaa vaapaaraa naam amolak paaeidaa |10|

ദൈവം സത്യമാണ്, സത്യമാണ് അവൻ്റെ വ്യാപാരം, അതിലൂടെ അമൂല്യമായ നാമം ലഭിക്കുന്നു. ||10||

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
eis kaaeaa kee keemat kinai na paaee |

ഈ ശരീരത്തിൻ്റെ വില ആരും കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല.

ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਇਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
merai tthaakur ih banat banaaee |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും അവൻ്റെ കരവിരുത് പ്രവർത്തിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਸੋਧੈ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
guramukh hovai su kaaeaa sodhai aapeh aap milaaeidaa |11|

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ ശരീരത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു, തുടർന്ന് ഭഗവാൻ അവനെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു. ||11||

ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਤੋਟਾ ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਲਾਹਾ ॥
kaaeaa vich tottaa kaaeaa vich laahaa |

ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ഒരാൾ തോൽക്കുന്നു, ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ഒരാൾ വിജയിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
guramukh khoje veparavaahaa |

ഗുരുമുഖൻ സ്വയം നിലനിൽക്കുന്ന ഭഗവാനെ അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥
guramukh vanaj sadaa sukh paae sahaje sahaj milaaeidaa |12|

ഗുർമുഖ് വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നു, എന്നേക്കും സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; അവൻ അവബോധപൂർവ്വം സ്വർഗ്ഗീയ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||12||

ਸਚਾ ਮਹਲੁ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
sachaa mahal sache bhanddaaraa |

കർത്താവിൻ്റെ മന്ദിരം സത്യമാണ്, സത്യമാണ് അവൻ്റെ നിധി.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
aape devai devanahaaraa |

മഹാനായ ദാതാവ് തന്നെ നൽകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮਨਿ ਮੇਲੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
guramukh saalaahe sukhadaate man mele keemat paaeidaa |13|

സമാധാനം നൽകുന്നവനെ ഗുരുമുഖൻ സ്തുതിക്കുന്നു; അവൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ മൂല്യം അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||13||

ਕਾਇਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
kaaeaa vich vasat keemat nahee paaee |

ശരീരത്തിനുള്ളിൽ വസ്തു ഉണ്ട്; അതിൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh aape de vaddiaaee |

അവൻ തന്നെ ഗുർമുഖിന് മഹത്തായ മഹത്വം നൽകുന്നു.

ਜਿਸ ਦਾ ਹਟੁ ਸੋਈ ਵਥੁ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jis daa hatt soee vath jaanai guramukh dee na pachhotaaeidaa |14|

ഈ വസ്തു ആർക്കാണെന്ന് അവനു മാത്രമേ അറിയൂ; ഗുർമുഖ് അതിൽ അനുഗ്രഹീതനാണ്, പശ്ചാത്തപിക്കുന്നില്ല. ||14||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
har jeeo sabh meh rahiaa samaaee |

പ്രിയ ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
guraparasaadee paaeaa jaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ അവനെ കണ്ടെത്തി.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥
aape mel milaae aape sabade sahaj samaaeidaa |15|

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഒന്നിക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ അവബോധപൂർവ്വം അവനുമായി ലയിക്കുന്നു. ||15||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430