ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1348


ਮਨ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
man meh krodh mahaa ahankaaraa |

മനസ്സിൽ കോപവും വലിയ അഹങ്കാരവും കുടികൊള്ളുന്നു.

ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
poojaa kareh bahut bisathaaraa |

ആരാധനാ ശുശ്രൂഷകൾ വലിയ ആഡംബരത്തോടെയും ചടങ്ങുകളോടെയും നടത്തപ്പെടുന്നു.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਏ ॥
kar isanaan tan chakr banaae |

ആചാരപരമായ ശുദ്ധീകരണ കുളികൾ എടുക്കുന്നു, ശരീരത്തിൽ വിശുദ്ധ അടയാളങ്ങൾ പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਕਬ ਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
antar kee mal kab hee na jaae |1|

എന്നിട്ടും, ഉള്ളിലെ മാലിന്യവും മലിനീകരണവും ഒരിക്കലും വിട്ടുമാറുന്നില്ല. ||1||

ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eit sanjam prabh kin hee na paaeaa |

ഈ വിധത്തിൽ ആരും ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല.

ਭਗਉਤੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhgautee mudraa man mohiaa maaeaa |1| rahaau |

പവിത്രമായ മുദ്രകൾ - ആചാരപരമായ കൈമുദ്രകൾ - നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ മനസ്സ് മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਪ ਕਰਹਿ ਪੰਚਾਂ ਕੇ ਬਸਿ ਰੇ ॥
paap kareh panchaan ke bas re |

അഞ്ച് കള്ളന്മാരുടെ സ്വാധീനത്തിൽ അവർ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਹਿ ਸਭਿ ਉਤਰੇ ॥
teerath naae kaheh sabh utare |

അവർ പുണ്യ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ കുളിക്കുകയും എല്ലാം കഴുകി കളഞ്ഞതായി അവകാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਹੁਰਿ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਇ ਨਿਸੰਕ ॥
bahur kamaaveh hoe nisank |

അനന്തരഫലങ്ങളെ ഭയക്കാതെ അവർ വീണ്ടും അവ ചെയ്യുന്നു.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਂਧਿ ਖਰੇ ਕਾਲੰਕ ॥੨॥
jam pur baandh khare kaalank |2|

പാപികളെ ബന്ധിച്ച് വായ മൂടിക്കെട്ടി മരണ നഗരത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||2||

ਘੂਘਰ ਬਾਧਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤਾਲਾ ॥
ghooghar baadh bajaaveh taalaa |

കണങ്കാൽ മണികൾ കുലുങ്ങുന്നു, കൈത്താളങ്ങൾ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു,

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲਾ ॥
antar kapatt fireh betaalaa |

എന്നാൽ ഉള്ളിൽ വഞ്ചനയുള്ളവർ പിശാചുക്കളെപ്പോലെ ഉഴലുന്നു.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮੂਆ ॥
varamee maaree saap na mooaa |

അതിൻ്റെ ദ്വാരം നശിപ്പിച്ചാൽ പാമ്പിനെ കൊല്ലില്ല.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥੩॥
prabh sabh kichh jaanai jin too keea |3|

നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ച ദൈവത്തിന് എല്ലാം അറിയാം. ||3||

ਪੂੰਅਰ ਤਾਪ ਗੇਰੀ ਕੇ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥
poonar taap geree ke basatraa |

നിങ്ങൾ അഗ്നിയെ ആരാധിക്കുകയും കാവി നിറത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਪਦਾ ਕਾ ਮਾਰਿਆ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਨਸਤਾ ॥
apadaa kaa maariaa grih te nasataa |

നിങ്ങളുടെ നിർഭാഗ്യത്താൽ വലയുന്നു, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വീട് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਦੇਸੁ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਹਿ ਧਾਇਆ ॥
des chhodd paradeseh dhaaeaa |

സ്വന്തം രാജ്യം വിട്ട് അന്യദേശങ്ങളിൽ അലയുന്നു.

ਪੰਚ ਚੰਡਾਲ ਨਾਲੇ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥
panch chanddaal naale lai aaeaa |4|

എന്നാൽ നിങ്ങൾ അഞ്ച് നിരാകരിച്ചവരെ കൂടെ കൊണ്ടുവരിക. ||4||

ਕਾਨ ਫਰਾਇ ਹਿਰਾਏ ਟੂਕਾ ॥
kaan faraae hiraae ttookaa |

നിങ്ങൾ ചെവി പിളർന്നിരിക്കുന്നു, ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ നുറുക്കുകൾ മോഷ്ടിക്കുന്നു.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਂਗੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ॥
ghar ghar maangai tripataavan te chookaa |

നിങ്ങൾ വീടുവീടാന്തരം കയറി യാചിക്കുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങൾ തൃപ്തനാകുന്നില്ല.

ਬਨਿਤਾ ਛੋਡਿ ਬਦ ਨਦਰਿ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
banitaa chhodd bad nadar par naaree |

നിങ്ങൾ സ്വന്തം ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിച്ചു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ മറ്റ് സ്ത്രീകളിലേക്ക് ഒളിഞ്ഞുനോക്കുന്നു.

ਵੇਸਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਹਾ ਦੁਖਿਆਰੀ ॥੫॥
ves na paaeeai mahaa dukhiaaree |5|

മതപരമായ വസ്ത്രം ധരിച്ച് ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുകയില്ല; നിങ്ങൾ തീർത്തും ദയനീയനാണ്! ||5||

ਬੋਲੈ ਨਾਹੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਮੋਨੀ ॥
bolai naahee hoe baitthaa monee |

അവൻ സംസാരിക്കുന്നില്ല; അവൻ മൗനത്തിലാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਕਲਪ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ॥
antar kalap bhavaaeeai jonee |

എന്നാൽ അവൻ ആഗ്രഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਅੰਨ ਤੇ ਰਹਤਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹੀ ਸਹਤਾ ॥
an te rahataa dukh dehee sahataa |

ഭക്ഷണത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുന്നതിനാൽ, അവൻ്റെ ശരീരം വേദനയാൽ സഹിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਆਪਿਆ ਮਮਤਾ ॥੬॥
hukam na boojhai viaapiaa mamataa |6|

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കം അവൻ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല; അവൻ കൈവശാവകാശത്താൽ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
bin satigur kinai na paaee param gate |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും പരമോന്നത പദവി നേടിയിട്ടില്ല.

ਪੂਛਹੁ ਸਗਲ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੇ ॥
poochhahu sagal bed sinmrite |

മുന്നോട്ട് പോയി എല്ലാ വേദങ്ങളോടും സിമൃതികളോടും ചോദിക്കുക.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਜਾਈ ॥
manamukh karam karai ajaaee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ഉപയോഗശൂന്യമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਠਉਰ ਨ ਠਾਈ ॥੭॥
jiau baaloo ghar tthaur na tthaaee |7|

നിൽക്കാൻ പറ്റാത്ത മണൽ വീടുപോലെയാണവർ. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਭਏ ਗੁੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲਾ ॥
jis no bhe guobind deaalaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ കരുണയുള്ളവനാകുന്നു

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਤਿਨਿ ਬਾਧਿਓ ਪਾਲਾ ॥
gur kaa bachan tin baadhio paalaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം തൻ്റെ വസ്ത്രത്തിൽ തുന്നിച്ചേർക്കുന്നു.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kott madhe koee sant dikhaaeaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകളിൽ, ഇത്തരമൊരു വിശുദ്ധനെ കാണുന്നത് അപൂർവമാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
naanak tin kai sang taraaeaa |8|

ഓ നാനാക്ക്, അവനോടൊപ്പം, ഞങ്ങൾ അക്കരെ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||8||

ਜੇ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
je hovai bhaag taa darasan paaeeai |

അത്തരത്തിലുള്ള നല്ല വിധിയുണ്ടെങ്കിൽ അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിക്കും.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥
aap tarai sabh kuttanb taraaeeai |1| rahaau doojaa |2|

അവൻ സ്വയം രക്ഷിക്കുന്നു, ഒപ്പം തൻ്റെ കുടുംബത്തെ മുഴുവൻ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||1||SECOND PAUSE||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

പ്രഭാതീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ॥
simarat naam kilabikh sabh kaatte |

നാമത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിച്ചാൽ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਕਾਗਰ ਫਾਟੇ ॥
dharam raae ke kaagar faatte |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ്റെ കൈവശമുള്ള കണക്കുകൾ കീറിമുറിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasangat mil har ras paaeaa |

വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
paarabraham rid maeh samaaeaa |1|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ഞാൻ കണ്ടെത്തി. പരമേശ്വരനായ ദൈവം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ലയിച്ചു. ||1||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
raam ramat har har sukh paaeaa |

കർത്താവിൽ വസിക്കുന്നു, ഹാർ, ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਚਰਨ ਸਰਨਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere daas charan saranaaeaa |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ അടിമകൾ നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚੂਕਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰੁ ॥
chookaa gaun mittiaa andhiaar |

പുനർജന്മ ചക്രം അവസാനിച്ചു, ഇരുട്ട് അകന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥
gur dikhalaaeaa mukat duaar |

വിമോചനത്തിൻ്റെ വാതിൽ ഗുരു വെളിപ്പെടുത്തി.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਦ ਰਾਤਾ ॥
har prem bhagat man tan sad raataa |

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും എന്നും ഭഗവാനോടുള്ള സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਇਆ ਤਬ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੨॥
prabhoo janaaeaa tab hee jaataa |2|

ഇപ്പോൾ ഞാൻ ദൈവത്തെ അറിയുന്നു, കാരണം അവൻ എന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
ghatt ghatt antar raviaa soe |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਬੀਜੋ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis bin beejo naahee koe |

അവനില്ലാതെ ആരുമില്ല.

ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਛੇਦੇ ਭੈ ਭਰਮਾਂ ॥
bair birodh chhede bhai bharamaan |

വിദ്വേഷവും സംഘർഷവും ഭയവും സംശയവും ഇല്ലാതായി.

ਪ੍ਰਭਿ ਪੁੰਨਿ ਆਤਮੈ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥
prabh pun aatamai keene dharamaa |3|

ശുദ്ധമായ നന്മയുടെ ആത്മാവായ ദൈവം തൻ്റെ നീതിയെ പ്രകടമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਹਾ ਤਰੰਗ ਤੇ ਕਾਂਢੈ ਲਾਗਾ ॥
mahaa tarang te kaandtai laagaa |

ഏറ്റവും അപകടകരമായ തിരമാലകളിൽ നിന്ന് അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਂਢਾ ॥
janam janam kaa ttoottaa gaandtaa |

എണ്ണമറ്റ ജീവിതകാലം അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞ ഞാൻ ഒരിക്കൽ കൂടി അവനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿਆ ॥
jap tap sanjam naam samaaliaa |

ജപം, തീവ്രമായ ധ്യാനം, കഠിനമായ ആത്മനിയന്ത്രണം എന്നിവയാണ് നാമത്തിൻ്റെ ധ്യാനം.

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੪॥
apunai tthaakur nadar nihaaliaa |4|

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ അവൻ്റെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||

ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਤਿਥਾਈਂ ॥
mangal sookh kaliaan tithaaeen |

ആ സ്ഥലത്ത് ആനന്ദവും സമാധാനവും മോക്ഷവും കാണപ്പെടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430