ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 622


ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sant kaa maarag dharam kee paurree ko vaddabhaagee paae |

വിശുദ്ധരുടെ വഴി നീതിനിഷ്ഠമായ ജീവിതത്തിൻ്റെ ഗോവണിയാണ്, അത് വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ മാത്രം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
kott janam ke kilabikh naase har charanee chit laae |2|

നിങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിലൂടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അവതാരങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ കഴുകിക്കളയുന്നു. ||2||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
ausatat karahu sadaa prabh apane jin pooree kal raakhee |

അതിനാൽ എന്നേക്കും നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക; അവൻ്റെ സർവ്വശക്തി പൂർണ്ണമാണ്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
jeea jant sabh bhe pavitraa satigur kee sach saakhee |3|

എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഉപദേശം ശ്രവിച്ച് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
bighan binaasan sabh dukh naasan satigur naam drirraaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം നട്ടുപിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; അത് തടസ്സങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കുന്നവനാണ്, എല്ലാ വേദനകളെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
khoe paap bhe sabh paavan jan naanak sukh ghar aaeaa |4|3|53|

എൻ്റെ പാപങ്ങളെല്ലാം മായ്ച്ചു, ഞാൻ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു; ദാസനായ നാനാക്ക് തൻ്റെ സമാധാന ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങി. ||4||3||53||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥
saahib gunee gaheraa |

കർത്താവേ, അങ്ങ് ശ്രേഷ്ഠതയുടെ സമുദ്രമാണ്.

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
ghar lasakar sabh teraa |

എൻ്റെ വീടും എൻ്റെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
rakhavaale gur gopaalaa |

ലോകനാഥനായ ഗുരു എൻ്റെ രക്ഷകനാണ്.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
sabh jeea bhe deaalaa |1|

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവരായി മാറിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
jap anad rhau gur charanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ പരമാനന്ദത്തിലാണ്.

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhau kateh nahee prabh saranaa | rahaau |

ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ഒട്ടും ഭയമില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
teriaa daasaa ridai muraaree |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ നീ വസിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
prabh abichal neev usaaree |

ദൈവം ശാശ്വതമായ അടിസ്ഥാനം ഇട്ടിരിക്കുന്നു.

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥
bal dhan takeea teraa |

നിങ്ങളാണ് എൻ്റെ ശക്തിയും സമ്പത്തും പിന്തുണയും.

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
too bhaaro tthaakur meraa |2|

നീ എൻ്റെ സർവ്വശക്തനായ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. ||2||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jin saadhasang paaeaa |

പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്ത് കണ്ടെത്തുന്നവൻ,

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
so prabh aap taraaeaa |

ദൈവം തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥
kar kirapaa naam ras deea |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തകൊണ്ട് അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
kusal khem sabh theea |3|

എല്ലാ സന്തോഷവും സന്തോഷവും അപ്പോൾ എന്നെ തേടിയെത്തി. ||3||

ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥
hoe prabhoo sahaaee |

ദൈവം എൻ്റെ സഹായിയും ഉറ്റ സുഹൃത്തും ആയി;

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥
sabh utth laagee paaee |

എല്ലാവരും എഴുന്നേറ്റു എൻ്റെ കാൽക്കൽ വണങ്ങുന്നു.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas prabh dhiaaeeai |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുക;

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
har mangal naanak gaaeeai |4|4|54|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിന് സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുക. ||4||4||54||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥
sookh sahaj aanandaa |

സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനവും ആനന്ദവും വന്നു,

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥
prabh milio man bhaavandaa |

എൻ്റെ മനസ്സിന് ഇഷ്‌ടമുള്ള ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
poorai gur kirapaa dhaaree |

തികഞ്ഞ ഗുരു തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ ചൊരിഞ്ഞു,

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
taa gat bhee hamaaree |1|

ഞാൻ മോക്ഷം പ്രാപിച്ചു. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har kee prem bhagat man leenaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
nit baaje anahat beenaa | rahaau |

സ്വർഗ്ഗീയ ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ എപ്പോഴും മുഴങ്ങുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
har charan kee ott sataanee |

കർത്താവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ എൻ്റെ സർവ്വശക്തമായ സങ്കേതവും താങ്ങുമാണ്;

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥
sabh chookee kaan lokaanee |

മറ്റ് ആളുകളെ ആശ്രയിക്കുന്നത് പൂർണ്ണമായും അവസാനിച്ചു.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
jagajeevan daataa paaeaa |

മഹാദാതാവായ ലോകജീവനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി;

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
har rasak rasak gun gaaeaa |2|

ആഹ്ലാദകരമായ ആനന്ദത്തിൽ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
prabh kaattiaa jam kaa faasaa |

ദൈവം മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറുത്തുമാറ്റി.

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥
man pooran hoee aasaa |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സാധിച്ചു;

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
jah pekhaa tah soee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവൻ അവിടെയുണ്ട്.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
har prabh bin avar na koee |3|

കർത്താവായ ദൈവം ഇല്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
kar kirapaa prabh raakhe |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, ദൈവം എന്നെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
sabh janam janam dukh laathe |

എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളുടെ എല്ലാ വേദനകളിൽ നിന്നും ഞാൻ മുക്തനാണ്.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nirbhau naam dhiaaeaa |

നിർഭയനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ഞാൻ ധ്യാനിച്ചു;

ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
attal sukh naanak paaeaa |4|5|55|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||4||5||55||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
tthaadt paaee karataare |

സ്രഷ്ടാവ് എൻ്റെ വീട്ടിൽ പൂർണ്ണ സമാധാനം കൊണ്ടുവന്നു;

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥
taap chhodd geaa paravaare |

പനി എൻ്റെ കുടുംബത്തെ വിട്ടുപോയി.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥
gur poorai hai raakhee |

തികഞ്ഞ ഗുരു നമ്മെ രക്ഷിച്ചു.

ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
saran sache kee taakee |1|

ഞാൻ സത്യനാഥൻ്റെ സങ്കേതം തേടി. ||1||

ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥
paramesar aap hoaa rakhavaalaa |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ തന്നെ എൻ്റെ സംരക്ഷകനായി.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj sukh khin meh upaje man hoaa sadaa sukhaalaa | rahaau |

ശാന്തതയും അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും സമനിലയും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഉണർന്നു, എൻ്റെ മനസ്സ് എന്നെന്നേക്കുമായി ആശ്വസിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥
har har naam deeo daaroo |

കർത്താവ്, ഹർ, ഹർ, അവൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മരുന്ന് എനിക്ക് തന്നു.

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥
tin sagalaa rog bidaaroo |

എല്ലാ രോഗങ്ങളും സുഖപ്പെടുത്തിയത്.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
apanee kirapaa dhaaree |

അവൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം എന്നിലേക്ക് നീട്ടി,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
tin sagalee baat savaaree |2|

ഈ കാര്യങ്ങളെല്ലാം പരിഹരിക്കുകയും ചെയ്തു. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
prabh apanaa birad samaariaa |

ദൈവം അവൻ്റെ സ്നേഹപ്രകൃതിയെ സ്ഥിരീകരിച്ചു;

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
hamaraa gun avagun na beechaariaa |

എൻ്റെ ഗുണമോ കുറവുകളോ അവൻ കണക്കിലെടുത്തില്ല.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥
gur kaa sabad bheio saakhee |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം പ്രത്യക്ഷമായി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430