ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 34


ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad maniaai gur paaeeai vichahu aap gavaae |

ശബ്ദത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്തോടെ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു, ഉള്ളിൽ നിന്ന് സ്വാർത്ഥത തുടച്ചുനീക്കപ്പെടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anadin bhagat kare sadaa saache kee liv laae |

രാവും പകലും, ഭക്തിയോടും സ്നേഹത്തോടും കൂടി സത്യ ഭഗവാനെ എന്നും ആരാധിക്കുക.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥
naam padaarath man vasiaa naanak sahaj samaae |4|19|52|

നാമത്തിൻ്റെ നിധി മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, തികഞ്ഞ സന്തുലിതാവസ്ഥയിൽ, കർത്താവിൽ ലയിക്കുക. ||4||19||52||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee purakhee satagur na sevio se dukhee jug chaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാത്തവർ നാല് യുഗങ്ങളിലും ദുഃഖിതരായിരിക്കും.

ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
ghar hodaa purakh na pachhaaniaa abhimaan mutthe ahankaar |

പ്രൈമൽ ബീയിംഗ് അവരുടെ സ്വന്തം വീട്ടിലാണ്, പക്ഷേ അവർ അവനെ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല. അവരുടെ അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും അവരെ കൊള്ളയടിക്കുന്നു.

ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sataguroo kiaa fittakiaa mang thake sansaar |

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശപിക്കപ്പെട്ട അവർ തളർന്നുപോകുന്നതുവരെ ഭിക്ഷ യാചിച്ചുകൊണ്ട് ലോകമെമ്പാടും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
sachaa sabad na sevio sabh kaaj savaaranahaar |1|

അവരുടെ എല്ലാ പ്രശ്‌നങ്ങൾക്കും പരിഹാരമായ ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം അവർ സേവിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
man mere sadaa har vekh hadoor |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ എപ്പോഴും അടുത്തിരിക്കുന്നതായി കാണുക.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran dukh paraharai sabad rahiaa bharapoor |1| rahaau |

അവൻ മരണത്തിൻ്റെയും പുനർജന്മത്തിൻ്റെയും വേദനകളെ നീക്കും; ശബാദിൻ്റെ വചനം നിങ്ങളെ നിറഞ്ഞു കവിയും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sach salaahan se sache sachaa naam adhaar |

സത്യവനെ സ്തുതിക്കുന്നവർ സത്യമാണ്; യഥാർത്ഥ പേര് അവരുടെ പിന്തുണയാണ്.

ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sachee kaar kamaavanee sache naal piaar |

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹത്തിൽ സത്യസന്ധമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
sachaa saahu varatadaa koe na mettanahaar |

യഥാർത്ഥ രാജാവ് തൻ്റെ ഉത്തരവ് എഴുതിയിരിക്കുന്നു, അത് ആർക്കും മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
manamukh mahal na paaeinee koorr mutthe koorriaar |2|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം ലഭിക്കുന്നില്ല. വ്യാജം അസത്യത്താൽ കൊള്ളയടിക്കുന്നു. ||2||

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥
haumai karataa jag muaa gur bin ghor andhaar |

അഹംഭാവത്തിൽ മുഴുകി ലോകം നശിക്കുന്നു. ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ അന്ധകാരമാണ്.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
maaeaa mohi visaariaa sukhadaataa daataar |

മായയോടുള്ള വൈകാരിക അടുപ്പത്തിൽ, അവർ മഹാദാതാവിനെ, സമാധാന ദാതാവിനെ മറന്നു.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
satagur seveh taa ubareh sach rakheh ur dhaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ സത്യവാൻ തങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
kirapaa te har paaeeai sach sabad veechaar |3|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞങ്ങൾ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുകയും ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satagur sev man niramalaa haumai taj vikaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ മനസ്സ് നിഷ്കളങ്കവും ശുദ്ധവുമാകുന്നു; അഹംഭാവവും അഴിമതിയും തള്ളിക്കളയുന്നു.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
aap chhodd jeevat marai gur kai sabad veechaar |

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥത വെടിഞ്ഞ് ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചവരായി തുടരുക. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുക.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge laagaa saach piaar |

നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ, ലൗകിക കാര്യങ്ങളുടെ പിന്തുടരൽ അവസാനിക്കുന്നു.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
sach rate mukh ujale tith saachai darabaar |4|

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ - അവരുടെ മുഖങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ തിളങ്ങുന്നു. ||4||

ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satagur purakh na manio sabad na lago piaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ആദിമരൂപത്തിൽ വിശ്വാസമില്ലാത്തവരും ശബ്ദത്തോട് സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കാത്തവരും

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
eisanaan daan jetaa kareh doojai bhaae khuaar |

അവർ അവരുടെ ശുദ്ധീകരണ കുളികൾ എടുക്കുകയും വീണ്ടും വീണ്ടും ദാനധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവർ ആത്യന്തികമായി ദ്വന്ദതയോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
har jeeo aapanee kripaa kare taa laagai naam piaar |

പ്രിയ കർത്താവ് തന്നെ അവൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, നാമത്തെ സ്നേഹിക്കാൻ അവർ പ്രചോദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
naanak naam samaal too gur kai het apaar |5|20|53|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ അനന്തമായ സ്നേഹത്തിലൂടെ നാമത്തിൽ മുഴുകുക. ||5||20||53||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
kis hau sevee kiaa jap karee satagur poochhau jaae |

ഞാൻ ആരെ സേവിക്കും? ഞാൻ എന്ത് ജപിക്കണം? ഞാൻ പോയി ഗുരുവിനോട് ചോദിക്കാം.

ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
satagur kaa bhaanaa man lee vichahu aap gavaae |

ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടം സ്വീകരിക്കും, ഉള്ളിൽ നിന്ന് സ്വാർത്ഥത ഇല്ലാതാക്കും.

ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ehaa sevaa chaakaree naam vasai man aae |

ഈ ജോലിയിലൂടെയും സേവനത്തിലൂടെയും നാമം എൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളും.

ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥
naamai hee te sukh paaeeai sachai sabad suhaae |1|

നാമത്തിലൂടെ ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്താൽ ഞാൻ അലങ്കരിക്കപ്പെടുകയും അലങ്കരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
man mere anadin jaag har chet |

എൻ്റെ മനസ്സേ, രാവും പകലും ഉണർന്നിരിക്കുക, കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക.

ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapanee khetee rakh lai koonj parraigee khet |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ വിളകൾ സംരക്ഷിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ പക്ഷികൾ നിങ്ങളുടെ കൃഷിയിടത്തിൽ ഇറങ്ങും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
man keea ichhaa pooreea sabad rahiaa bharapoor |

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറുന്നു, ശബ്ദത്തിൽ നിറഞ്ഞു കവിയുമ്പോൾ.

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
bhai bhaae bhagat kareh din raatee har jeeo vekhai sadaa hadoor |

രാവും പകലും പ്രിയ ഭഗവാനെ ഭയപ്പെടുന്ന, സ്നേഹിക്കുന്ന, ഭക്തിയുള്ള ഒരുവൻ, അവനെ എപ്പോഴും അടുത്ത് കാണുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥
sachai sabad sadaa man raataa bhram geaa sareerahu door |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തോട് എക്കാലവും മനസ്സ് ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നവരുടെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് സംശയം അകന്നുപോകുന്നു.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
niramal saahib paaeaa saachaa gunee gaheer |2|

കുറ്റമറ്റ കർത്താവും ഗുരുവും കണ്ടെത്തി. അവൻ സത്യമാണ്; അവൻ മികവിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമാണ്. ||2||

ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥
jo jaage se ubare soote ge muhaae |

ഉറങ്ങുന്നവർ കൊള്ളയടിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, ഉണർന്നിരിക്കുന്നവരും ജാഗ്രതയുള്ളവരുമായവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥
sachaa sabad na pachhaanio supanaa geaa vihaae |

അവർ ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല, ഒരു സ്വപ്നം പോലെ, അവരുടെ ജീവിതം മങ്ങുന്നു.

ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
sunye ghar kaa paahunaa jiau aaeaa tiau jaae |

ആളൊഴിഞ്ഞ വീട്ടിലെ അതിഥികളെപ്പോലെ, അവർ വന്നതുപോലെ തന്നെ പോകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430