ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1177


ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
ein bidh ihu man hariaa hoe |

അങ്ങനെ ഈ മനസ്സ് നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai din raatee guramukh haumai kadtai dhoe |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, രാവും പകലും ജപിച്ചാൽ, അഹംഭാവം നീങ്ങുകയും ഗുരുമുഖങ്ങളിൽ നിന്ന് കഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur baanee sabad sunaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു വചനത്തിൻ്റെ ബാനിയും ദൈവത്തിൻ്റെ വചനമായ ശബാദും സംസാരിക്കുന്നു.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
eihu jag hariaa satigur bhaae |2|

ഈ ലോകം അതിൻ്റെ പച്ചപ്പിൽ പൂക്കുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിലൂടെ. ||2||

ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
fal fool laage jaan aape laae |

ഭഗവാൻ തന്നെ ഇച്ഛിക്കുമ്പോൾ നശ്വരമായത് പൂവിലും ഫലമായും വിരിയുന്നു.

ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
mool lagai taan satigur paae |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുമ്പോൾ അവൻ എല്ലാവരുടെയും ആദിമവേരുമായ ഭഗവാനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു. ||3||

ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
aap basant jagat sabh vaarree |

ഭഗവാൻ തന്നെ വസന്തകാലമാണ്; ലോകം മുഴുവൻ അവൻ്റെ തോട്ടമാണ്.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
naanak poorai bhaag bhagat niraalee |4|5|17|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ ഏറ്റവും അദ്വിതീയമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന പരിപൂർണ്ണമായ വിധിയാൽ മാത്രമേ ഉണ്ടാകൂ. ||4||5||17||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 3 ghar 2 |

ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, മൂന്നാം മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
gur kee baanee vittahu vaariaa bhaaee gurasabad vittahu bal jaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ഞാൻ അർപ്പണബോധമുള്ളവനും സമർപ്പിതനുമാണ്.

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
gur saalaahee sad apanaa bhaaee gur charanee chit laaee |1|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിനെ എന്നേക്കും സ്തുതിക്കുന്നു. ഞാൻ എൻ്റെ ബോധം ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man raam naam chit laae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan teraa hariaa hovai ik har naamaa fal paae |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും പച്ചപ്പിൽ പൂക്കും, ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
gur raakhe se ubare bhaaee har ras amrit peeae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയുടെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ അവർ കുടിക്കുന്നു.

ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
vichahu haumai dukh utth geaa bhaaee sukh vutthaa man aae |2|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഉള്ളിലെ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ വേദന ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുകയും പുറത്താക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു, അവരുടെ മനസ്സിൽ സമാധാനം കുടികൊള്ളുന്നു. ||2||

ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
dhur aape jinaa no bakhasion bhaaee sabade leian milaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആദിമ ഭഗവാൻ സ്വയം ക്ഷമിക്കുന്നവർ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനവുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee aghuleeai bhaaee satasangat mel milaae |3|

അവരുടെ കാലിലെ പൊടി വിമോചനം നൽകുന്നു; യഥാർത്ഥ സഭയായ സദ് സംഗത്തിൻ്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ നാം കർത്താവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aap karaae kare aap bhaaee jin hariaa keea sabh koe |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൻ തന്നെ ചെയ്യുന്നു, എല്ലാം ചെയ്യാൻ കാരണമാകുന്നു; അവൻ എല്ലാം പച്ചയായി സമൃദ്ധമായി പൂക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
naanak man tan sukh sad vasai bhaaee sabad milaavaa hoe |4|1|18|12|18|30|

ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും എന്നേക്കും സമാധാനം നിറയുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; അവർ ശബ്ദവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||1||18||12||18||30||

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕਤੁਕੇ ॥
raag basant mahalaa 4 ghar 1 ikatuke |

രാഗ് ബസന്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ഫസ്റ്റ് ഹൗസ്, ഇക്-തുകെ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
jiau pasaree sooraj kiran jot |

സൂര്യരശ്മികളുടെ പ്രകാശം പരക്കുന്നതുപോലെ,

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
tiau ghatt ghatt rameea ot pot |1|

കർത്താവ് ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു. ||1||

ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
eko har raviaa srab thaae |

ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabadee mileeai meree maae |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ നാം അവനിൽ ലയിക്കുന്നു, അമ്മേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
ghatt ghatt antar eko har soe |

ഏകനായ കർത്താവ് ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ആഴത്തിലാണ്.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur miliaai ik pragatt hoe |2|

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഏകനായ ഭഗവാൻ പ്രത്യക്ഷനായി, പ്രസരിക്കുന്നു. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eko ek rahiaa bharapoor |

ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും സന്നിഹിതനാണ്.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
saakat nar lobhee jaaneh door |3|

അത്യാഗ്രഹിയും അവിശ്വാസിയുമായ സിനിക്ക് ദൈവം അകലെയാണെന്ന് കരുതുന്നു. ||3||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
eko ek varatai har loe |

ഏകനായ ഭഗവാൻ ലോകത്തിൽ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
naanak har ekuo kare su hoe |4|1|

ഓ നാനാക്ക്, ഏകനായ കർത്താവ് ചെയ്യുന്നതെന്തും സംഭവിക്കും. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant mahalaa 4 |

ബസന്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
rain dinas due sade pe |

രാവും പകലും രണ്ട് കോളുകൾ അയച്ചു.

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
man har simarahu ant sadaa rakh le |1|

ഹേ മനുഷ്യാ, നിന്നെ എന്നേക്കും സംരക്ഷിക്കുകയും അവസാനം രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കർത്താവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
har har chet sadaa man mere |

കർത്താവിൽ എക്കാലവും ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഓ എൻ്റെ മനസ്സ്.

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh aalas dookh bhanj prabh paaeaa guramat gaavahu gun prabh kere |1| rahaau |

എല്ലാ വിഷാദത്തിൻ്റെയും കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും സംഹാരകനായ ദൈവത്തെ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്ന സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
manamukh fir fir haumai mue |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അവരുടെ അഹംഭാവത്താൽ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430