ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 384


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ ॥
kaam krodh ahankaar gaakharo sanjam kaun chhuttio ree |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അഹംഭാവം എന്നിവയുടെ വഞ്ചനയിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ എങ്ങനെ രക്ഷപ്പെട്ടു?

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਅਸੁਰ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ਸਗਲੋ ਭਵਨੁ ਲੁਟਿਓ ਰੀ ॥੧॥
sur nar dev asur trai guneea sagalo bhavan luttio ree |1|

ത്രിഗുണങ്ങളിലുള്ള വിശുദ്ധരും ദൂതന്മാരും അസുരന്മാരും എല്ലാ ലോകങ്ങളും കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ടു. ||1||

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤ੍ਰਿਣ ਜਾਲੇ ਕੋਈ ਹਰਿਆ ਬੂਟੁ ਰਹਿਓ ਰੀ ॥
daavaa agan bahut trin jaale koee hariaa boott rahio ree |

കാട്ടുതീയിൽ പുല്ല് വളരെയധികം കത്തിനശിച്ചു; പച്ചയായി നിലനിൽക്കുന്ന സസ്യങ്ങൾ എത്ര വിരളമാണ്.

ਐਸੋ ਸਮਰਥੁ ਵਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹਿਓ ਰੀ ॥੨॥
aaiso samarath varan na saakau taa kee upamaa jaat na kahio ree |2|

അവൻ വളരെ ശക്തനാണ്, എനിക്ക് അവനെ വിവരിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല; ആർക്കും അവൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਕਾਜਰ ਕੋਠ ਮਹਿ ਭਈ ਨ ਕਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਬਰਨੁ ਬਨਿਓ ਰੀ ॥
kaajar kotth meh bhee na kaaree niramal baran banio ree |

വിളക്ക്-കറുപ്പിൻ്റെ സ്റ്റോർ റൂമിൽ, ഞാൻ കറുത്തതായി മാറിയില്ല; എൻ്റെ നിറം കുറ്റമറ്റതും ശുദ്ധവുമായി തുടർന്നു.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਅਚਰਜ ਨਾਮੁ ਸੁਨਿਓ ਰੀ ॥੩॥
mahaa mantru gur hiradai basio acharaj naam sunio ree |3|

ഗുരു എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ മഹാമന്ത്രമായ മഹാമന്ത്രം സ്ഥാപിച്ചു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം എന്ന അത്ഭുതകരമായ നാമം ഞാൻ കേട്ടു. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਅਵਲੋਕਨ ਅਪੁਨੈ ਚਰਣਿ ਲਗਾਈ ॥
kar kirapaa prabh nadar avalokan apunai charan lagaaee |

തൻ്റെ കാരുണ്യം കാണിച്ചുകൊണ്ട്, ദൈവം എന്നെ പ്രീതിയോടെ നോക്കി, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർത്തു.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੧੨॥੫੧॥
prem bhagat naanak sukh paaeaa saadhoo sang samaaee |4|12|51|

ഹേ നാനാക്, സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിലൂടെ, എനിക്ക് സമാധാനം ലഭിച്ചു; വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു. ||4||12||51||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 7 mahalaa 5 |

രാഗ് ആസാ, ഏഴാം വീട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲਾਲੁ ਚੋਲਨਾ ਤੈ ਤਨਿ ਸੋਹਿਆ ॥
laal cholanaa tai tan sohiaa |

ആ ചുവന്ന വസ്ത്രം നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ വളരെ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਸੁਰਿਜਨ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ॥੧॥
surijan bhaanee taan man mohiaa |1|

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ഹൃദയം വശീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਕਵਨ ਬਨੀ ਰੀ ਤੇਰੀ ਲਾਲੀ ॥
kavan banee ree teree laalee |

നിങ്ങളുടെ ഈ ചുവന്ന സൗന്ദര്യം ആരുടെ കൈവേലയാണ്?

ਕਵਨ ਰੰਗਿ ਤੂੰ ਭਈ ਗੁਲਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan rang toon bhee gulaalee |1| rahaau |

ആരുടെ സ്നേഹമാണ് പോപ്പിയെ ഇത്ര ചുവപ്പാക്കിയത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸੁਹਾਗੁ ॥
tum hee sundar tumeh suhaag |

നിങ്ങൾ വളരെ മനോഹരിയാണ്; നിങ്ങൾ സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുവാണ്.

ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਲਨੁ ਤੁਮ ਘਰਿ ਭਾਗੁ ॥੨॥
tum ghar laalan tum ghar bhaag |2|

നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഉണ്ട്; ഭാഗ്യം നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഉണ്ട്. ||2||

ਤੂੰ ਸਤਵੰਤੀ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨਿ ॥
toon satavantee toon paradhaan |

നിങ്ങൾ ശുദ്ധനും ശുദ്ധനുമാണ്, നിങ്ങൾ ഏറ്റവും വിശിഷ്ടനാണ്.

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਨੀ ਤੁਹੀ ਸੁਰ ਗਿਆਨਿ ॥੩॥
toon preetam bhaanee tuhee sur giaan |3|

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവർക്ക് പ്രസാദകരമാണ്, നിങ്ങൾക്ക് മഹത്തായ ധാരണയുണ്ട്. ||3||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
preetam bhaanee taan rang gulaal |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഞാൻ കടും ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥
kahu naanak subh drisatt nihaal |4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ പൂർണ്ണമായും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||

ਸੁਨਿ ਰੀ ਸਖੀ ਇਹ ਹਮਰੀ ਘਾਲ ॥
sun ree sakhee ih hamaree ghaal |

കൂട്ടാളികളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: ഇത് എൻ്റെ മാത്രം പ്രവൃത്തിയാണ്;

ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੫੨॥
prabh aap seegaar savaaranahaar |1| rahaau doojaa |1|52|

ദൈവം തന്നെയാണ് അലങ്കരിക്കുന്നതും അലങ്കരിക്കുന്നതും. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||1||52||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੂਖੁ ਘਨੋ ਜਬ ਹੋਤੇ ਦੂਰਿ ॥
dookh ghano jab hote door |

അവൻ അകലെയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതിയപ്പോൾ ഞാൻ വേദന സഹിച്ചു;

ਅਬ ਮਸਲਤਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲੀ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
ab masalat mohi milee hadoor |1|

എന്നാൽ ഇപ്പോൾ, അവൻ എപ്പോഴും സന്നിഹിതനാണ്, അവൻ്റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ ഞാൻ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਚੁਕਾ ਨਿਹੋਰਾ ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ॥
chukaa nihoraa sakhee saheree |

സുഹൃത്തുക്കളേ, കൂട്ടുകാരേ, എൻ്റെ അഹങ്കാരം പോയി;

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharam geaa gur pir sang meree |1| rahaau |

എൻ്റെ സംശയം ദൂരീകരിച്ചു, ഗുരു എന്നെ എൻ്റെ പ്രിയതമയുമായി ചേർത്തു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਕਟਿ ਆਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜ ਧਰੀ ॥
nikatt aan pria sej dharee |

എൻ്റെ പ്രിയൻ എന്നെ അവനിലേക്ക് അടുപ്പിച്ചു, അവൻ്റെ കിടക്കയിൽ എന്നെ ഇരുത്തി;

ਕਾਣਿ ਕਢਨ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੨॥
kaan kadtan te chhoott paree |2|

മറ്റുള്ളവരുടെ പിടിയിൽ നിന്ന് ഞാൻ രക്ഷപ്പെട്ടു. ||2||

ਮੰਦਰਿ ਮੇਰੈ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰਾ ॥
mandar merai sabad ujaaraa |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ പ്രകാശം പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥
anad binodee khasam hamaaraa |3|

എൻ്റെ ഭർത്താവ് സന്തോഷവാനും കളിയുമാണ്. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
masatak bhaag mai pir ghar aaeaa |

എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയ വിധി പ്രകാരം, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੩॥
thir sohaag naanak jan paaeaa |4|2|53|

സേവകൻ നാനാക്ക് നിത്യവിവാഹം നേടി. ||4||2||53||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
saach naam meraa man laagaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ നാമത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਠਾਠਾ ਬਾਗਾ ॥੧॥
logan siau meraa tthaatthaa baagaa |1|

മറ്റുള്ളവരുമായുള്ള എൻ്റെ ഇടപാടുകൾ ഉപരിപ്ലവമാണ്. ||1||

ਬਾਹਰਿ ਸੂਤੁ ਸਗਲ ਸਿਉ ਮਉਲਾ ॥
baahar soot sagal siau maulaa |

ബാഹ്യമായി, ഞാൻ എല്ലാവരുമായും നല്ല ബന്ധത്തിലാണ്;

ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਉਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
alipat rhau jaise jal meh kaulaa |1| rahaau |

എങ്കിലും ഞാൻ വെള്ളത്തിന്മേലുള്ള താമരപോലെ നിർവികാരനായി തുടരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੁਖ ਕੀ ਬਾਤ ਸਗਲ ਸਿਉ ਕਰਤਾ ॥
mukh kee baat sagal siau karataa |

വാമൊഴിയായി, ഞാൻ എല്ലാവരോടും സംസാരിക്കുന്നു;

ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਧਰਤਾ ॥੨॥
jeea sang prabh apunaa dharataa |2|

എങ്കിലും ഞാൻ ദൈവത്തെ ഹൃദയത്തോട് ചേർത്തു നിർത്തുന്നു. ||2||

ਦੀਸਿ ਆਵਤ ਹੈ ਬਹੁਤੁ ਭੀਹਾਲਾ ॥
dees aavat hai bahut bheehaalaa |

ഞാൻ തീർത്തും ഭയങ്കരനായി തോന്നിയേക്കാം,

ਸਗਲ ਚਰਨ ਕੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਲਾ ॥੩॥
sagal charan kee ihu man raalaa |3|

എന്നാൽ എൻ്റെ മനസ്സ് എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും കാലിലെ പൊടിയാണ്.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
naanak jan gur pooraa paaeaa |

സേവകൻ നാനാക്ക് തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430