ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1122


ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥
har ke naam kee man ruchai |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു.

ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kott saant anand pooran jalat chhaatee bujhai | rahaau |

ഞാൻ പൂർണ്ണമായും ശാന്തതയും ആനന്ദവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഉള്ളിലെ ജ്വലിക്കുന്ന ആഗ്രഹം ശമിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥
sant maarag chalat praanee patit udhare muchai |

വിശുദ്ധരുടെ പാതയിലൂടെ നടന്ന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് മാരക പാപികൾ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു.

ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥
ren jan kee lagee masatak anik teerath suchai |1|

വിനയാന്വിതരുടെ കാലിലെ പൊടി നെറ്റിയിൽ പുരട്ടുന്നവൻ, എണ്ണമറ്റ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിച്ചതുപോലെ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥
charan kamal dhiaan bheetar ghatt ghatteh suaamee sujhai |

അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ആഴത്തിൽ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, ഓരോ ഹൃദയത്തിലും കർത്താവിനെയും യജമാനനെയും തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥
saran dev apaar naanak bahur jam nahee lujhai |2|7|15|

ദിവ്യമായ, അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ, നാനാക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുകയില്ല. ||2||7||15||

ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa chhant mahalaa 5 |

കയ്ദാരാ ചന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mil mere preetam piaariaa | rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയ പ്രിയനേ, ദയവായി എന്നെ കണ്ടുമുട്ടുക. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
poor rahiaa sarabatr mai so purakh bidhaataa |

അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഇടയിൽ സർവ്വവ്യാപിയാണ്, വിധിയുടെ ശില്പിയാണ്.

ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
maarag prabh kaa har keea santan sang jaataa |

കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ പാത സൃഷ്ടിച്ചു, അത് വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ അറിയപ്പെടുന്നു.

ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
santan sang jaataa purakh bidhaataa ghatt ghatt nadar nihaaliaa |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ്, വിധിയുടെ ശില്പി, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ അറിയപ്പെടുന്നു; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും നിങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥
jo saranee aavai sarab sukh paavai til nahee bhanai ghaaliaa |

അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വരുന്ന ഒരാൾക്ക് സമ്പൂർണ്ണ സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഒരു പ്രവൃത്തി പോലും ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടാതെ പോകുന്നു.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥
har gun nidh gaae sahaj subhaae prem mahaa ras maataa |

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്ന ഒരാൾ, ദിവ്യസ്നേഹത്തിൻ്റെ പരമമായ, ഉദാത്തമായ സത്തയിൽ എളുപ്പത്തിൽ, സ്വാഭാവികമായും ലഹരിയിലാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
naanak daas teree saranaaee too pooran purakh bidhaataa |1|

അടിമ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു; നിങ്ങൾ തികഞ്ഞ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവാണ്, വിധിയുടെ ശില്പിയാണ്. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥
har prem bhagat jan bedhiaa se aan kat jaahee |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ അവനോടുള്ള സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിയാൽ തുളച്ചുകയറുന്നു; അവന് മറ്റെവിടെ പോകാനാകും?

ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥
meen bichhohaa naa sahai jal bin mar paahee |

മത്സ്യത്തിന് വേർപിരിയൽ സഹിക്കാൻ കഴിയില്ല, വെള്ളമില്ലാതെ അത് മരിക്കും.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥
har bin kiau raheeai dookh kin saheeai chaatrik boond piaasiaa |

കർത്താവില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ അതിജീവിക്കും? എനിക്ക് എങ്ങനെ വേദന സഹിക്കും? മഴത്തുള്ളിക്കുവേണ്ടി ദാഹിക്കുന്ന മഴപ്പക്ഷിയെപ്പോലെയാണ് ഞാൻ.

ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥
kab rain bihaavai chakavee sukh paavai sooraj kiran pragaasiaa |

"രാത്രി എപ്പോൾ കടന്നുപോകും?" ചക്വി പക്ഷി ചോദിക്കുന്നു. "സൂര്യൻ്റെ കിരണങ്ങൾ എന്നിൽ പ്രകാശിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയുള്ളൂ."

ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥
har daras man laagaa dinas sabhaagaa anadin har gun gaahee |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്ന രാവും പകലും അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥
naanak daas kahai benantee kat har bin praan ttikaahee |2|

അടിമ നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന ചൊല്ലുന്നു; കർത്താവില്ലാതെ എങ്ങനെ ജീവശ്വാസം എന്നിലൂടെ പ്രവഹിക്കും? ||2||

ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥
saas binaa jiau dehuree kat sobhaa paavai |

ശ്വാസം ഇല്ലെങ്കിൽ ശരീരത്തിന് എങ്ങനെ മഹത്വവും പ്രശസ്തിയും ലഭിക്കും?

ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥
daras bihoonaa saadh jan khin ttikan na aavai |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കൂടാതെ, വിനീതനും വിശുദ്ധനുമായ വ്യക്തിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും സമാധാനം കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥
har bin jo rahanaa narak so sahanaa charan kamal man bedhiaa |

കർത്താവില്ലാത്തവർ നരകത്തിൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൻ്റെ പാദങ്ങളാൽ തുളച്ചുകയറുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥
har rasik bairaagee naam liv laagee katahu na jaae nikhedhiaa |

ഭഗവാൻ ഒരേസമയം ഇന്ദ്രിയവും ബന്ധമില്ലാത്തവനുമാണ്; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം സ്വയം ഇണങ്ങുക. ആർക്കും ഒരിക്കലും അവനെ നിഷേധിക്കാനാവില്ല.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥
har siau jaae milanaa saadhasang rahanaa so sukh ank na maavai |

പോയി കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുക, വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ വസിക്കുക; അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആ സമാധാനം ഉൾക്കൊള്ളാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
hohu kripaal naanak ke suaamee har charanah sang samaavai |3|

നാനാക്കിൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവനേ, ഞാൻ നിന്നിൽ ലയിക്കുന്നതിന് എന്നോട് ദയ കാണിക്കൂ. ||3||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥
khojat khojat prabh mile har karunaa dhaare |

തിരഞ്ഞും തിരഞ്ഞും, തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ വർഷിച്ച എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി.

ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥
niragun neech anaath mai nahee dokh beechaare |

ഞാൻ യോഗ്യനല്ല, താഴ്ന്ന അനാഥനാണ്, പക്ഷേ അവൻ എൻ്റെ തെറ്റുകൾ പരിഗണിക്കുന്നില്ല.

ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥
nahee dokh beechaare pooran sukh saare paavan birad bakhaaniaa |

അവൻ എൻ്റെ തെറ്റുകൾ പരിഗണിക്കുന്നില്ല; അവൻ എനിക്ക് പരിപൂർണ്ണ സമാധാനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. നമ്മെ ശുദ്ധീകരിക്കാനുള്ള അവൻ്റെ വഴിയാണിതെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲੁੋ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥
bhagat vachhal sun anchaluo gahiaa ghatt ghatt poor samaaniaa |

അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പ്രിയനാണെന്ന് കേട്ട്, ഞാൻ അവൻ്റെ മേലങ്കിയുടെ അറ്റം പിടിച്ചു. അവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁੋ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥
sukh saagaruo paaeaa sahaj subhaaeaa janam maran dukh haare |

സമാധാനത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമായ കർത്താവിനെ ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം അനായാസം കണ്ടെത്തി; ജനനമരണ വേദനകൾ ഇല്ലാതായി.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥
kar geh leene naanak daas apane raam naam ur haare |4|1|

അവനെ കൈപിടിച്ച് കർത്താവ് തൻ്റെ അടിമയായ നാനാക്കിനെ രക്ഷിച്ചു; അവൻ തൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മാല തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നെയ്തിരിക്കുന്നു. ||4||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430