ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1024


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਚੀਨੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa cheenai koee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ചിലർ മാത്രമാണ് ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചത്.

ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਣੀਧਰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਿਥਾਈ ਹੇ ॥੮॥
due pag dharam dhare dharaneedhar guramukh saach tithaaee he |8|

ഭൂമിയെ ഉയർത്തിപ്പിടിക്കുകയും താങ്ങിനിർത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ധാർമിക വിശ്വാസത്തിന് രണ്ടടി മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ; ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് സത്യം വെളിപ്പെട്ടു. ||8||

ਰਾਜੇ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਪਰਥਾਏ ॥
raaje dharam kareh parathaae |

രാജാക്കന്മാർ സ്വാർത്ഥതാൽപര്യങ്ങൾ കൊണ്ടാണ് നീതിപൂർവ്വം പ്രവർത്തിച്ചത്.

ਆਸਾ ਬੰਧੇ ਦਾਨੁ ਕਰਾਏ ॥
aasaa bandhe daan karaae |

പ്രതിഫല പ്രതീക്ഷകളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച് അവർ ചാരിറ്റികൾക്ക് നൽകി.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥
raam naam bin mukat na hoee thaake karam kamaaee he |9|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, ആചാരാനുഷ്ഠാനങ്ങൾ നടത്തി മടുത്തെങ്കിലും മുക്തി വന്നില്ല. ||9||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਿ ਮੁਕਤਿ ਮੰਗਾਹੀ ॥
karam dharam kar mukat mangaahee |

മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട് അവർ മോചനം തേടി,

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
mukat padaarath sabad salaahee |

എന്നാൽ ശബ്ദത്തെ സ്തുതിക്കുന്നതിലൂടെ മാത്രമേ വിമോചനത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਪਰਪੰਚੁ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
bin gurasabadai mukat na hoee parapanch kar bharamaaee he |10|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ മോചനം ലഭിക്കില്ല; കാപട്യങ്ങൾ പരിശീലിച്ചുകൊണ്ട് അവർ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||10||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਛੋਡੀ ਨ ਜਾਈ ॥
maaeaa mamataa chhoddee na jaaee |

മായയോടുള്ള സ്നേഹവും അടുപ്പവും ഉപേക്ഷിക്കാനാവില്ല.

ਸੇ ਛੂਟੇ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
se chhootte sach kaar kamaaee |

സത്യത്തിൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്ന അവർ മാത്രമാണ് മോചനം കണ്ടെത്തുന്നത്.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
ahinis bhagat rate veechaaree tthaakur siau ban aaee he |11|

രാവും പകലും, ഭക്തർ ധ്യാനാത്മകമായ ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ നാഥനെപ്പോലെയും യജമാനനെപ്പോലെയും ആയിത്തീരുന്നു. ||11||

ਇਕਿ ਜਪ ਤਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੀਰਥ ਨਾਵਹਿ ॥
eik jap tap kar kar teerath naaveh |

ചിലർ ജപിക്കുകയും തീവ്രമായ ധ്യാനം പരിശീലിക്കുകയും, തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങൾ നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ॥
jiau tudh bhaavai tivai chalaaveh |

നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം പോലെ അവർ നടക്കുന്നു.

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਪਤੀਜੁ ਨ ਭੀਜੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
hatth nigreh apateej na bheejai bin har gur kin pat paaee he |12|

ആത്മനിയന്ത്രണത്തിൻ്റെ ശാഠ്യമായ ആചാരങ്ങളാൽ, ഭഗവാൻ പ്രസാദിക്കുന്നില്ല. ഭഗവാനില്ലാതെ, ഗുരുവില്ലാതെ ആരും ബഹുമാനം നേടിയിട്ടില്ല. ||12||

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਇਕ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
kalee kaal meh ik kal raakhee |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗമായ ഇരുമ്പുയുഗത്തിൽ ഒരു ശക്തി മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਿਨੈ ਨ ਭਾਖੀ ॥
bin gur poore kinai na bhaakhee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും അത് വിവരിക്കുക പോലും ചെയ്തിട്ടില്ല.

ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
manamukh koorr varatai varataaraa bin satigur bharam na jaaee he |13|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അസത്യപ്രകടനം നടത്തി. യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ സംശയം നീങ്ങുന്നില്ല. ||13||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ॥
satigur veparavaahu sirandaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവാണ്, സ്വതന്ത്രനും അശ്രദ്ധനുമാണ്.

ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ਬੰਦਾ ॥
naa jam kaan na chhandaa bandaa |

അവൻ മരണത്തെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല, അവൻ മർത്യരായ മനുഷ്യരെ ആശ്രയിക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
jo tis seve so abinaasee naa tis kaal santaaee he |14|

അവനെ സേവിക്കുന്നവൻ അനശ്വരനും നശ്വരനുമായിത്തീരുന്നു, മരണത്താൽ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുകയില്ല. ||14||

ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਕਰਤਾਰੇ ॥
gur meh aap rakhiaa karataare |

സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ ഗുരുവിനുള്ളിൽ തന്നെത്തന്നെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਅਸੰਖ ਉਧਾਰੇ ॥
guramukh kott asankh udhaare |

ഗുർമുഖ് എണ്ണമറ്റ ദശലക്ഷങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਿਰਭਉ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
sarab jeea jagajeevan daataa nirbhau mail na kaaee he |15|

ലോകജീവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും മഹത്തായ ദാതാവാണ്. നിർഭയനായ ഭഗവാൻ ഒരു മാലിന്യവുമില്ല. ||15||

ਸਗਲੇ ਜਾਚਹਿ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੀ ॥
sagale jaacheh gur bhanddaaree |

ദൈവത്തിൻറെ ഭണ്ഡാരപതിയായ ഗുരുവിനോട് എല്ലാവരും യാചിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
aap niranjan alakh apaaree |

അവൻ തന്നെയാണ് കളങ്കമില്ലാത്ത, അജ്ഞാതനായ, അനന്തമായ ഭഗവാൻ.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਸਾਚੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥
naanak saach kahai prabh jaachai mai deejai saach rajaaee he |16|4|

നാനാക്ക് സത്യം പറയുന്നു; അവൻ ദൈവത്തോട് യാചിക്കുന്നു. അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടത്താൽ സത്യം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||16||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਾਚੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai mele sabad milaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനവുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നവരുമായി യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
jaa tis bhaanaa sahaj samaae |

അത് അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ, നാം അവബോധപൂർവ്വം അവനുമായി ലയിക്കുന്നു.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
tribhavan jot dharee paramesar avar na doojaa bhaaee he |1|

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ പ്രകാശം മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മറ്റൊന്നില്ല. ||1||

ਜਿਸ ਕੇ ਚਾਕਰ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
jis ke chaakar tis kee sevaa |

ഞാൻ അവൻ്റെ ദാസൻ; ഞാൻ അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
sabad pateejai alakh abhevaa |

അവൻ അജ്ഞാതനും നിഗൂഢനുമാണ്; ശബ്ദത്താൽ അവൻ സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ਕਰਤਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
bhagataa kaa gunakaaree karataa bakhas le vaddiaaee he |2|

സ്രഷ്ടാവ് തൻ്റെ ഭക്തരുടെ ഉപകാരിയാണ്. അവൻ അവരോട് ക്ഷമിക്കുന്നു - അതാണ് അവൻ്റെ മഹത്വം. ||2||

ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਾਚੇ ॥
dede tott na aavai saache |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് നൽകുകയും നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ്റെ അനുഗ്രഹങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും കുറവില്ല.

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਉਦੇ ਕਾਚੇ ॥
lai lai mukar paude kaache |

വ്യാജന്മാർ സ്വീകരിക്കുന്നു, പിന്നെ ലഭിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് നിഷേധിക്കുന്നു.

ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਸਾਚਿ ਨ ਰੀਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
mool na boojheh saach na reejheh doojai bharam bhulaaee he |3|

അവർക്ക് അവരുടെ ഉത്ഭവം മനസ്സിലാകുന്നില്ല, അവർ സത്യത്തിൽ സംതൃപ്തരല്ല, അതിനാൽ അവർ ദ്വൈതത്തിലും സംശയത്തിലും അലയുന്നു. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
guramukh jaag rahe din raatee |

ഗുർമുഖുകൾ രാവും പകലും ഉണർന്ന് ബോധവാന്മാരാണ്.

ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਤੀ ॥
saache kee liv guramat jaatee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, അവർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തെ അറിയുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਸੇ ਲੂਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਬਤੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
manamukh soe rahe se lootte guramukh saabat bhaaee he |4|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ ഉറങ്ങുന്നു, കൊള്ളയടിക്കുന്നു. വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുർമുഖുകൾ സുരക്ഷിതരായി നിലകൊള്ളുന്നു. ||4||

ਕੂੜੇ ਆਵੈ ਕੂੜੇ ਜਾਵੈ ॥
koorre aavai koorre jaavai |

കള്ളം വരുന്നു, കള്ളം പോകുന്നു;

ਕੂੜੇ ਰਾਤੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
koorre raatee koorr kamaavai |

അസത്യത്തിൽ മുഴുകി, അവർ അസത്യം മാത്രം ചെയ്യുന്നു.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੫॥
sabad mile se daragah paidhe guramukh surat samaaee he |5|

ശബാദിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ബഹുമാനാർത്ഥം വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖന്മാർ അവരുടെ ബോധം അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||5||

ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਠਗੀ ਠਗਵਾੜੀ ॥
koorr mutthee tthagee tthagavaarree |

കള്ളന്മാർ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും കൊള്ളക്കാർ കൊള്ളയടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਉ ਵਾੜੀ ਓਜਾੜਿ ਉਜਾੜੀ ॥
jiau vaarree ojaarr ujaarree |

പരുക്കൻ മരുഭൂമി പോലെ തോട്ടം ശൂന്യമായി കിടക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
naam binaa kichh saad na laagai har bisariaai dukh paaee he |6|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ യാതൊന്നിനും മധുരം അനുഭവപ്പെടില്ല; കർത്താവിനെ മറന്ന് അവർ ദുഃഖം സഹിക്കുന്നു. ||6||

ਭੋਜਨੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਆਘਾਈ ॥
bhojan saach milai aaghaaee |

സത്യത്തിൻ്റെ ഭക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് ഒരാൾ സംതൃപ്തനാകുന്നു.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naam ratan saachee vaddiaaee |

നാമത്തിൻ്റെ രത്നത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം സത്യമാണ്.

ਚੀਨੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
cheenai aap pachhaanai soee jotee jot milaaee he |7|

സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നു. അവൻ്റെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430