ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 19


ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dar ghar dtoee na lahai daragah jhootth khuaar |1| rahaau |

ഈ ലോകത്ത്, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു അഭയസ്ഥാനവും ലഭിക്കില്ല; പരലോകത്ത്, നിങ്ങൾ വ്യാജമായതിനാൽ, നിങ്ങൾ കഷ്ടം അനുഭവിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥
aap sujaan na bhulee sachaa vadd kirasaan |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലാം അറിയുന്നു; അവൻ തെറ്റുകൾ ചെയ്യുന്നില്ല. അദ്ദേഹം പ്രപഞ്ചത്തിലെ മഹാനായ കർഷകനാണ്.

ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥
pahilaa dharatee saadh kai sach naam de daan |

ആദ്യം, അവൻ നിലം ഒരുക്കുന്നു, പിന്നെ അവൻ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ വിത്ത് നടുന്നു.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
nau nidh upajai naam ek karam pavai neesaan |2|

ഒമ്പത് നിധികൾ ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ നിന്നാണ് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നത്. അവൻ്റെ കൃപയാൽ, നമുക്ക് അവൻ്റെ ബാനറും ചിഹ്നവും ലഭിക്കും. ||2||

ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
gur kau jaan na jaanee kiaa tis chaj achaar |

ചിലർ വളരെ അറിവുള്ളവരാണ്, പക്ഷേ അവർ ഗുരുവിനെ അറിയില്ലെങ്കിൽ, അവരുടെ ജീവിതം കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥
andhulai naam visaariaa manamukh andh gubaar |

അന്ധർ കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം മറന്നിരിക്കുന്നു. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അന്ധകാരത്തിലാണ്.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
aavan jaan na chukee mar janamai hoe khuaar |3|

പുനർജന്മത്തിൽ അവരുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നില്ല; മരണത്തിലൂടെയും പുനർജന്മത്തിലൂടെയും അവർ പാഴായിപ്പോകുന്നു. ||3||

ਚੰਦਨੁ ਮੋਲਿ ਅਣਾਇਆ ਕੁੰਗੂ ਮਾਂਗ ਸੰਧੂਰੁ ॥
chandan mol anaaeaa kungoo maang sandhoor |

വധു ചന്ദനത്തൈലവും സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളും വാങ്ങി മുടിയിൽ പുരട്ടാം;

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਬਹੁ ਘਣਾ ਪਾਨਾ ਨਾਲਿ ਕਪੂਰੁ ॥
choaa chandan bahu ghanaa paanaa naal kapoor |

വെറ്റിലയും കർപ്പൂരവും കൊണ്ട് അവളുടെ ശ്വാസം മധുരമാക്കാം.

ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥
je dhan kant na bhaavee ta sabh addanbar koorr |4|

എന്നാൽ ഈ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഈ കെണികളെല്ലാം തെറ്റാണ്. ||4||

ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥
sabh ras bhogan baad heh sabh seegaar vikaar |

അവളുടെ എല്ലാ സുഖങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നത് വ്യർത്ഥമാണ്, അവളുടെ അലങ്കാരങ്ങളെല്ലാം ദുഷിച്ചതാണ്.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦੀਐ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ਗੁਰਦੁਆਰਿ ॥
jab lag sabad na bhedeeai kiau sohai guraduaar |

ശബ്ദത്തിൽ തുളച്ചുകയറുന്നത് വരെ, ഗുരുവിൻ്റെ കവാടത്തിൽ അവൾ എങ്ങനെ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടും?

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੫॥੧੩॥
naanak dhan suhaaganee jin sah naal piaar |5|13|

ഓ നാനാക്ക്, തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനുമായി പ്രണയത്തിലായ ഭാഗ്യവതിയായ വധു ഭാഗ്യവതി. ||5||13||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
sunyee deh ddaraavanee jaa jeeo vichahu jaae |

ആത്മാവ് ഉള്ളിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകുമ്പോൾ ശൂന്യമായ ശരീരം ഭയങ്കരമാണ്.

ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੀ ਵਿਝਵੀ ਧੂਉ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਕਾਇ ॥
bhaeh balandee vijhavee dhooau na nikasio kaae |

ജീവൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നി അണഞ്ഞു, ശ്വാസത്തിൻ്റെ പുക ഇനി പുറത്തുവരില്ല.

ਪੰਚੇ ਰੁੰਨੇ ਦੁਖਿ ਭਰੇ ਬਿਨਸੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥
panche rune dukh bhare binase doojai bhaae |1|

അഞ്ച് ബന്ധുക്കൾ (ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ) വേദനയോടെ കരയുന്നു, വിലപിക്കുന്നു, ദ്വൈത സ്നേഹത്താൽ പാഴാകുന്നു. ||1||

ਮੂੜੇ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
moorre raam japahu gun saar |

വിഡ്ഢി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, നിങ്ങളുടെ പുണ്യം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai mamataa mohanee sabh mutthee ahankaar |1| rahaau |

അഹംഭാവവും കൈവശാവകാശവും വളരെ ആകർഷകമാണ്; അഹങ്കാരം എല്ലാവരേയും കൊള്ളയടിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥
jinee naam visaariaa doojee kaarai lag |

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം മറന്നവർ, ദ്വിത്വത്തിൻ്റെ കാര്യങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
dubidhaa laage pach mue antar trisanaa ag |

ദ്വൈതതയോട് ചേർന്ന്, അവർ അഴുകുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവരുടെ ഉള്ളിൽ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥
gur raakhe se ubare hor mutthee dhandhai tthag |2|

ഗുരുവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; മറ്റുള്ളവരെല്ലാം വഞ്ചനാപരമായ ലൗകികകാര്യങ്ങളാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും കൊള്ളയടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਮੁਈ ਪਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਗਇਆ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ॥
muee pareet piaar geaa muaa vair virodh |

സ്നേഹം മരിക്കുന്നു, സ്നേഹം അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു. വിദ്വേഷവും അകൽച്ചയും മരിക്കുന്നു.

ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥
dhandhaa thakaa hau muee mamataa maaeaa krodh |

മായയോടുള്ള ആസക്തി, ഉടമസ്ഥത, കോപം എന്നിവയ്‌ക്കൊപ്പം കെണികൾ അവസാനിക്കുകയും അഹംഭാവം മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਰੋਧੁ ॥੩॥
karam milai sach paaeeai guramukh sadaa nirodh |3|

അവൻ്റെ കാരുണ്യം സ്വീകരിക്കുന്നവർക്ക് യഥാർത്ഥമായത് ലഭിക്കുന്നു. സന്തുലിത നിയന്ത്രണത്തിലാണ് ഗുരുമുഖന്മാർ എന്നേക്കും വസിക്കുന്നത്. ||3||

ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sachee kaarai sach milai guramat palai paae |

യഥാർത്ഥ പ്രവൃത്തികളാൽ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
so nar jamai naa marai naa aavai naa jaae |

അപ്പോൾ, അവർ ജനനത്തിനും മരണത്തിനും വിധേയരല്ല; അവ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੪॥੧੪॥
naanak dar paradhaan so darageh paidhaa jaae |4|14|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ കർത്താവിൻ്റെ കവാടത്തിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ അങ്കണത്തിൽ ബഹുമാനത്തോടെ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നു. ||4||14||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥
sireeraag mahal 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥
tan jal bal maattee bheaa man maaeaa mohi manoor |

ശരീരം കത്തിച്ചു ചാരമായി; മായയോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ മനസ്സ് തുരുമ്പെടുത്തു.

ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥
aaugan fir laagoo bhe koor vajaavai toor |

അപാകതകൾ ഒരാളുടെ ശത്രുക്കളായി മാറുന്നു, അസത്യം ആക്രമണത്തിൻ്റെ ബ്യൂഗിൾ വീശുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥
bin sabadai bharamaaeeai dubidhaa ddobe poor |1|

ശബാദിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ, ആളുകൾ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്താൽ, ബഹുജനങ്ങൾ മുങ്ങിമരിച്ചു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man re sabad tarahu chit laae |

ഹേ മനസ്സേ, നിൻ്റെ ബോധത്തെ ശബ്ദത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ചുകൊണ്ട് നീന്തുക.

ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin guramukh naam na boojhiaa mar janamai aavai jaae |1| rahaau |

ഗുരുമുഖനാകാത്തവർക്ക് നാമം മനസ്സിലാകില്ല; അവർ മരിക്കുകയും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
tan soochaa so aakheeai jis meh saachaa naau |

ആ ശരീരം ശുദ്ധമാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു, അതിൽ യഥാർത്ഥ നാമം വസിക്കുന്നു.

ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
bhai sach raatee dehuree jihavaa sach suaau |

സത്യഭയത്താൽ ശരീരം മുഴുകിയിരിക്കുന്നവനും, നാവ് സത്യം ആസ്വദിക്കുന്നവനും,

ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥
sachee nadar nihaaleeai bahurr na paavai taau |2|

കൃപയുടെ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ ദൃഷ്ടിയാൽ അത് ആനന്ദത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു. ആ വ്യക്തിക്ക് വീണ്ടും ഗർഭപാത്രത്തിലെ അഗ്നിയിലൂടെ കടന്നുപോകേണ്ടതില്ല. ||2||

ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
saache te pavanaa bheaa pavanai te jal hoe |

സത്യനാഥനിൽ നിന്ന് വായുവും വായുവിൽ നിന്ന് വെള്ളവും ഉണ്ടായി.

ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥
jal te tribhavan saajiaa ghatt ghatt jot samoe |

വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് അവൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചു; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ തൻ്റെ പ്രകാശം പകർന്നു.

ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
niramal mailaa naa theeai sabad rate pat hoe |3|

നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ മലിനമാകുന്നില്ല. ശബ്ദത്തോട് ഇണങ്ങി, ബഹുമാനം ലഭിക്കും. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
eihu man saach santokhiaa nadar kare tis maeh |

ആരുടെ മനസ്സ് സത്യത്തിൽ തൃപ്‌തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അവൻ ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430