ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 293


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
naanak har prabh aapeh mele |4|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവായ ദൈവം അവനെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു. ||4||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
saadhasang mil karahu anand |

വിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ ചേരുക, സന്തോഷവാനായിരിക്കുക.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ആൾരൂപമായ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ പാടുക.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സാരാംശം ധ്യാനിക്കുക.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

ഈ മനുഷ്യശരീരത്തെ വീണ്ടെടുക്കുക, ലഭിക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികളുടെ അംബ്രോസിയൽ വാക്കുകൾ പാടുക;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

നിങ്ങളുടെ മർത്യമായ ആത്മാവിനെ രക്ഷിക്കാനുള്ള വഴിയാണിത്.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അടുത്തിരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ കാണുക.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

അജ്ഞത നീങ്ങും, ഇരുട്ട് നീങ്ങും.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

പഠിപ്പിക്കലുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അവയെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ഓ നാനാക്ക്, നിൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിനക്ക് ലഭിക്കും. ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

ഇഹലോകവും പരലോകവും അലങ്കരിക്കുക;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തികഞ്ഞതാണ്.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

ആരുടെ മനസ്സിൽ അത് വസിക്കുന്നുവോ ആ വ്യക്തി സത്യം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും ഉപയോഗിച്ച് നാമം ജപിക്കുക; സ്നേഹപൂർവ്വം അതിനോട് ഇണങ്ങുക.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

സങ്കടവും വേദനയും ഭയവും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകും.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

യഥാർത്ഥ വ്യാപാരത്തിൽ ഇടപെടുക, വ്യാപാരി,

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

നിങ്ങളുടെ ചരക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഭദ്രമായിരിക്കും.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ ഒരാളുടെ പിന്തുണ നിലനിർത്തുക.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ഓ നാനാക്ക്, നീ വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യേണ്ടതില്ല. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

അവനിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ആർക്കും എവിടെ പോകാനാകും?

ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
aubarai raakhanahaar dhiaae |

സംരക്ഷകനായ കർത്താവിനെ ധ്യാനിച്ചാൽ നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
nirbhau japai sagal bhau mittai |

നിർഭയനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചാൽ എല്ലാ ഭയവും നീങ്ങും.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
prabh kirapaa te praanee chhuttai |

ദൈവകൃപയാൽ മനുഷ്യർ മോചിതരായി.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
jis prabh raakhai tis naahee dookh |

ദൈവത്താൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന ഒരാൾ ഒരിക്കലും വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
naam japat man hovat sookh |

നാമം ജപിച്ചാൽ മനസ്സ് ശാന്തമാകും.

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
chintaa jaae mittai ahankaar |

ഉത്കണ്ഠ അകന്നുപോകുന്നു, അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
tis jan kau koe na pahuchanahaar |

വിനീതനായ ആ ദാസനെ ആർക്കും തുല്യമാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
sir aoopar tthaadtaa gur sooraa |

ധീരനും ശക്തനുമായ ഗുരു അവൻ്റെ തലയ്ക്ക് മുകളിൽ നിൽക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
naanak taa ke kaaraj pooraa |7|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ പ്രയത്നം പൂർത്തീകരിക്കപ്പെട്ടു. ||7||

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
mat pooree amrit jaa kee drisatt |

അവൻ്റെ ജ്ഞാനം തികഞ്ഞതാണ്, അവൻ്റെ നോട്ടം അംബ്രോസിയൽ ആണ്.

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
darasan pekhat udharat srisatt |

അവൻ്റെ ദർശനം ദർശിച്ചാൽ, പ്രപഞ്ചം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
charan kamal jaa ke anoop |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ലോട്ടസ് പാദങ്ങൾ താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്ത മനോഹരമാണ്.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
safal darasan sundar har roop |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ഫലദായകവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്; അവൻ്റെ ഭഗവാൻ്റെ രൂപം മനോഹരമാണ്.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dhan sevaa sevak paravaan |

അവൻ്റെ സേവനം അനുഗൃഹീതമാണ്; അവൻ്റെ ദാസൻ പ്രസിദ്ധനാണ്.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
antarajaamee purakh pradhaan |

ആന്തരിക-അറിയുന്നവൻ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ, ഏറ്റവും ഉന്നതനായ പരമാത്മാവാണ്.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
jis man basai su hot nihaal |

ആരുടെ മനസ്സിൽ അവൻ വസിക്കുന്നുവോ അവൻ ആനന്ദത്തോടെ സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
taa kai nikatt na aavat kaal |

മരണം അവനോട് അടുക്കുന്നില്ല.

ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
amar bhe amaraa pad paaeaa |

ഒരാൾ അനശ്വരനാകുകയും അമർത്യ പദവി നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
saadhasang naanak har dhiaaeaa |8|22|

നാനാക്ക്, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||8||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

ഗുരു ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രോഗശാന്തി തൈലം നൽകി, അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരത്തെ അകറ്റി.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ വിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടി; ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രബുദ്ധമാണ്. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

അഷ്ടപദി:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഞാൻ ദൈവത്തെ ആഴത്തിൽ കാണുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം എനിക്ക് മധുരമാണ്.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

എല്ലാം ഒരുവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു,

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

അവ പല നിറങ്ങളിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

ഒൻപത് നിധികൾ ദൈവത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിലാണ്.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

മനുഷ്യശരീരത്തിനുള്ളിൽ അതിൻ്റെ വിശ്രമസ്ഥലമാണ്.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

അഗാധമായ സമാധിയും നാടിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹവും അവിടെയുണ്ട്.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

അതിലെ അത്ഭുതവും അത്ഭുതവും വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

ദൈവം തന്നെ അത് വെളിപ്പെടുത്തുന്നവൻ മാത്രമാണ് അത് കാണുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ഓ നാനാക്ക്, ആ വിനീതൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

അനന്തമായ ഭഗവാൻ അകത്തും പുറത്തും ഉണ്ട്.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും ആഴത്തിൽ, കർത്താവായ ദൈവം വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

ഭൂമിയിലും, ആകാഷിക് ഈഥറുകളിലും, അധോലോകത്തിൻ്റെ സമീപ പ്രദേശങ്ങളിലും

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും, അവൻ തികഞ്ഞ പ്രിയങ്കരനാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430