ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 936


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
meree meree kar mue vin naavai dukh bhaal |

"എൻ്റേത്, എൻ്റേത്" എന്ന് നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് അവർ മരിച്ചു, പക്ഷേ പേരില്ലാതെ അവർ വേദന മാത്രമേ കണ്ടെത്തുന്നുള്ളൂ.

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
garr mandar mahalaa kahaa jiau baajee deebaan |

അപ്പോൾ അവരുടെ കോട്ടകളും മാളികകളും കൊട്ടാരങ്ങളും കോടതികളും എവിടെയാണ്? അവ ഒരു ചെറുകഥ പോലെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
naanak sache naam vin jhootthaa aavan jaan |

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ പേരില്ലാതെ, വ്യാജം വന്ന് പോകുന്നു.

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
aape chatur saroop hai aape jaan sujaan |42|

അവൻ തന്നെ മിടുക്കനും വളരെ സുന്ദരനുമാണ്; അവൻ തന്നെ ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്. ||42||

ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jo aaveh se jaeh fun aae ge pachhutaeh |

വരുന്നവർ അവസാനം പോകണം; അവർ ഖേദിച്ചും പശ്ചാത്തപിച്ചും വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
lakh chauraaseeh medanee ghattai na vadhai utaeh |

അവർ 8.4 ദശലക്ഷം സ്പീഷീസുകളിലൂടെ കടന്നുപോകും; ഈ സംഖ്യ കുറയുകയോ ഉയരുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
se jan ubare jin har bhaaeaa |

കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ മാത്രമാണ് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത്.

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
dhandhaa muaa vigootee maaeaa |

അവരുടെ ലൗകിക പിണക്കങ്ങൾ അവസാനിച്ചു, മായയെ കീഴടക്കുന്നു.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
jo deesai so chaalasee kis kau meet kareo |

കാണുന്നവൻ പോകും; ഞാൻ ആരെയാണ് എൻ്റെ സുഹൃത്താക്കേണ്ടത്?

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
jeeo sampau aapanaa tan man aagai deo |

ഞാൻ എൻ്റെ ആത്മാവിനെ സമർപ്പിക്കുന്നു, എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും അവൻ്റെ മുമ്പാകെ സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
asathir karataa too dhanee tis hee kee mai ott |

സ്രഷ്ടാവും കർത്താവും യജമാനനുമായ അങ്ങ് ശാശ്വത സുസ്ഥിരനാണ്; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
gun kee maaree hau muee sabad ratee man chott |43|

പുണ്യത്താൽ കീഴടക്കി, അഹംഭാവം കൊല്ലപ്പെടുന്നു; ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മുഴുകിയ മനസ്സ് ലോകത്തെ നിരാകരിക്കുന്നു. ||43||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
raanaa raau na ko rahai rang na tung fakeer |

രാജാക്കന്മാരോ പ്രഭുക്കന്മാരോ നിലനിൽക്കില്ല; ധനികനോ ദരിദ്രനോ അവശേഷിക്കുകയില്ല.

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
vaaree aapo aapanee koe na bandhai dheer |

ഊഴം വന്നാൽ ആർക്കും ഇവിടെ നിൽക്കാനാവില്ല.

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
raahu buraa bheehaavalaa sar ddoogar asagaah |

പാത ദുഷ്കരവും വഞ്ചനാപരവുമാണ്; കുളങ്ങളും മലകളും സഞ്ചാരയോഗ്യമല്ല.

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
mai tan avagan jhur muee vin gun kiau ghar jaah |

എൻ്റെ ശരീരം തെറ്റുകളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ദുഃഖത്താൽ മരിക്കുകയാണ്. പുണ്യമില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ എൻ്റെ വീട്ടിൽ പ്രവേശിക്കും?

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
guneea gun le prabh mile kiau tin milau piaar |

സദ്‌വൃത്തർ പുണ്യം സ്വീകരിക്കുകയും ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു; എനിക്ക് അവരെ എങ്ങനെ സ്നേഹത്തോടെ കാണാൻ കഴിയും?

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
tin hee jaisee thee rahaan jap jap ridai muraar |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന അവരെപ്പോലെ എനിക്കും ആകാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ.

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
avagunee bharapoor hai gun bhee vaseh naal |

അവൻ കുറ്റങ്ങളും കുറവുകളും നിറഞ്ഞതാണ്, എന്നാൽ പുണ്യം അവനിലും കുടികൊള്ളുന്നു.

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
vin satagur gun na jaapanee jichar sabad na kare beechaar |44|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ, അവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ കാണുകയില്ല; അവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള പുണ്യങ്ങൾ ജപിക്കുന്നില്ല. ||44||

ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
lasakareea ghar samale aae vajahu likhaae |

ദൈവത്തിൻ്റെ പടയാളികൾ അവരുടെ വീടുകൾ പരിപാലിക്കുന്നു; അവർ ലോകത്തിലേക്ക് വരുന്നതിനുമുമ്പ് അവരുടെ ശമ്പളം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
kaar kamaaveh sir dhanee laahaa palai paae |

അവർ തങ്ങളുടെ പരമേശ്വരനെയും യജമാനനെയും സേവിക്കുകയും ലാഭം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
lab lobh buriaaeea chhodde manahu visaar |

അവർ അത്യാഗ്രഹവും അത്യാഗ്രഹവും തിന്മയും ഉപേക്ഷിക്കുകയും മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
garr dohee paatisaah kee kade na aavai haar |

ശരീരത്തിൻ്റെ കോട്ടയിൽ, അവർ തങ്ങളുടെ പരമോന്നത രാജാവിൻ്റെ വിജയം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു; അവർ ഒരിക്കലും പരാജയപ്പെടുന്നില്ല.

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
chaakar kaheeai khasam kaa sauhe utar dee |

തൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ദാസൻ എന്ന് സ്വയം വിളിക്കുന്ന ഒരാൾ, എന്നിട്ടും അവനോട് ധിക്കാരമായി സംസാരിക്കുന്നു.

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
vajahu gavaae aapanaa takhat na baiseh see |

അവൻ്റെ കൂലി നഷ്ടപ്പെടുത്തും; സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുകയില്ല.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
preetam hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

മഹത്വമുള്ള മഹത്വം എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ കരങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് അവൻ നൽകുന്നു.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
aap kare kis aakheeai avar na koe karee |45|

അവൻ തന്നെ എല്ലാം ചെയ്യുന്നു; ഞങ്ങൾ മറ്റാരെയാണ് അഭിസംബോധന ചെയ്യേണ്ടത്? മറ്റാരും ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. ||45||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
beejau soojhai ko nahee bahai duleechaa paae |

രാജകീയ തലയണകളിൽ ഇരിക്കുന്ന മറ്റൊരാളെ എനിക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
narak nivaaran narah nar saachau saachai naae |

മനുഷ്യരുടെ പരമോന്നത മനുഷ്യൻ നരകത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നു; അവൻ സത്യമാണ്, അവൻ്റെ നാമം സത്യമാണ്.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
van trin dtoodtat fir rahee man meh krau beechaar |

കാടുകളിലും പുൽമേടുകളിലും ഞാൻ അവനെ തിരഞ്ഞു അലഞ്ഞു; ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
laal ratan bahu maanakee satigur haath bhanddaar |

അസംഖ്യം മുത്തുകൾ, ആഭരണങ്ങൾ, മരതകം എന്നിവയുടെ നിധികൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കൈകളിലാണ്.

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
aootam hovaa prabh milai ik man ekai bhaae |

ദൈവവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്; ഏകനായ കർത്താവിനെ ഞാൻ ഏകമനസ്സോടെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
naanak preetam ras mile laahaa lai parathaae |

ഓ നാനാക്ക്, തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ സ്നേഹപൂർവ്വം കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾ പരലോകത്ത് ലാഭം നേടുന്നു.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
rachanaa raach jin rachee jin siriaa aakaar |

സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തവൻ, നിങ്ങളുടെ രൂപവും ഉണ്ടാക്കി.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
guramukh beant dhiaaeeai ant na paaraavaar |46|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അനന്തമായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക, അവൻ അവസാനമോ പരിമിതിയോ ഇല്ല. ||46||

ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
rraarrai roorraa har jeeo soee |

Rharha: പ്രിയ ഭഗവാൻ സുന്ദരനാണ്;

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin raajaa avar na koee |

അവനല്ലാതെ മറ്റൊരു രാജാവില്ല.

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
rraarrai gaarurr tum sunahu har vasai man maeh |

റർഹ: മന്ത്രവാദം ശ്രദ്ധിക്കുക, കർത്താവ് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കും.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
guraparasaadee har paaeeai mat ko bharam bhulaeh |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഒരാൾ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു; സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകരുത്.

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
so saahu saachaa jis har dhan raas |

കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്തിൻ്റെ മൂലധനമുള്ള യഥാർത്ഥ ബാങ്കർ അവൻ മാത്രമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh pooraa tis saabaas |

ഗുർമുഖ് തികഞ്ഞവനാണ് - അവനെ അഭിനന്ദിക്കുക!

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
roorree baanee har paaeaa gurasabadee beechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ മനോഹരമായ വചനത്തിലൂടെ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430