ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1074


ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
aape sach dhaario sabh saachaa sache sach varateejaa he |4|

അവൻ തന്നെ സത്യമാണ്, അവൻ സ്ഥാപിച്ചതെല്ലാം സത്യമാണ്. സത്യമാണ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ നിലവിലുള്ള ക്രമം. ||4||

ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥
sach tapaavas sache keraa |

സത്യമാണ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ നീതി.

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
saachaa thaan sadaa prabh teraa |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ സ്ഥാനം എന്നേക്കും സത്യമാണ്.

ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥
sachee kudarat sachee baanee sach saahib sukh keejaa he |5|

നിങ്ങളുടെ ക്രിയേറ്റീവ് പവർ സത്യമാണ്, നിങ്ങളുടെ ബാനിയുടെ വാക്ക് സത്യമാണ്. എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, നീ നൽകുന്ന സമാധാനം സത്യമാണ്. ||5||

ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
eko aap toohai vadd raajaa |

നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് ഏറ്റവും വലിയ രാജാവ്.

ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
hukam sache kai poore kaajaa |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകത്താൽ, ഞങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥
antar baahar sabh kichh jaanai aape hee aap pateejaa he |6|

ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും, നിങ്ങൾ എല്ലാം അറിയുന്നു; നിങ്ങൾ സ്വയം നിങ്ങളിൽ സംതൃപ്തരാണ്. ||6||

ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
too vadd raseea too vadd bhogee |

നിങ്ങളാണ് വലിയ പാർട്ടിക്കാരൻ, നിങ്ങൾ മികച്ച ആസ്വാദകനാണ്.

ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥
too nirabaan toohai hee jogee |

നീ നിർവാണത്തിൽ വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടവനാണ്, നീ യോഗിയാണ്.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥
sarab sookh sahaj ghar terai amiau teree drisatteejaa he |7|

എല്ലാ സ്വർഗ്ഗീയ സുഖങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ഭവനത്തിലാണ്; കൃപയുടെ നിങ്ങളുടെ നോട്ടം അമൃത് വർഷിക്കുന്നു. ||7||

ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
teree daat tujhai te hovai |

നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് നിങ്ങളുടെ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുന്നത്.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥
dehi daan sabhasai jant loaai |

ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും അങ്ങയുടെ ദാനങ്ങൾ നൽകുന്നു.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥
tott na aavai poor bhanddaarai tripat rahe aagheejaa he |8|

നിങ്ങളുടെ നിക്ഷേപങ്ങൾ നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഒരിക്കലും തളർന്നിട്ടില്ല; അവയിലൂടെ നാം സംതൃപ്തരും സംതൃപ്തരുമായി നിലകൊള്ളുന്നു. ||8||

ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥
jaacheh sidh saadhik banavaasee |

സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും വനവാസികളും നിന്നോട് യാചിക്കുന്നു.

ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
jaacheh jatee satee sukhavaasee |

ബ്രഹ്മചാരികളും വർജ്ജനക്കാരും സമാധാനത്തിൽ കഴിയുന്നവരും നിന്നോട് യാചിക്കുന്നു.

ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥
eik daataar sagal hai jaachik dehi daan srisatteejaa he |9|

നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് വലിയ ദാതാവ്; എല്ലാവരും നിന്നോട് യാചകരാണ്. നിങ്ങളുടെ സമ്മാനങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ ലോകത്തെ മുഴുവൻ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||9||

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥
kareh bhagat ar rang apaaraa |

അങ്ങയുടെ ഭക്തർ അനന്തമായ സ്നേഹത്തോടെ അങ്ങയെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

ഒരു തൽക്ഷണം, നിങ്ങൾ സ്ഥാപിക്കുകയും പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥
bhaaro tol beant suaamee hukam man bhagateejaa he |10|

അങ്ങയുടെ ഭാരം വളരെ ഭാരമുള്ളതാണ്, എൻ്റെ അനന്തനായ കർത്താവും ഗുരുവുമായ നിങ്ങളുടെ ഭക്തർ നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമിന് കീഴടങ്ങുന്നു. ||10||

ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
jis dehi daras soee tudh jaanai |

അവർക്കു മാത്രമേ നിന്നെ അറിയൂ, നിൻ്റെ കൃപയാൽ നീ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
ohu gur kai sabad sadaa rang maanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അവർ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം എന്നേക്കും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥
chatur saroop siaanaa soee jo man terai bhaaveejaa he |11|

അവർ മാത്രമാണ് മിടുക്കരും സുന്ദരന്മാരും ജ്ഞാനികളും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളവരുമാണ്. ||11||

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
jis cheet aaveh so veparavaahaa |

നിങ്ങളെ തൻ്റെ ബോധത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒരാൾ, അശ്രദ്ധനും സ്വതന്ത്രനുമായിത്തീരുന്നു.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥
jis cheet aaveh so saachaa saahaa |

നിങ്ങളെ ബോധത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നവനാണ് യഥാർത്ഥ രാജാവ്.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥
jis cheet aaveh tis bhau kehaa avar kahaa kichh keejaa he |12|

നിങ്ങളെ തൻ്റെ ബോധത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒരാൾ - അവൻ എന്തിനെ ഭയപ്പെടണം? പിന്നെ അവൻ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? ||12||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥
trisanaa boojhee antar tthandtaa |

ദാഹവും ആഗ്രഹവും ശമിക്കുന്നു, ഒരാളുടെ ഉള്ളം തണുപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
gur poorai lai toottaa gandtaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തകർന്നവനെ നന്നാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
surat sabad rid antar jaagee amiau jhol jhol peejaa he |13|

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവബോധം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉണർന്നു. അതിനെ കുലുക്കി പ്രകമ്പനം കൊള്ളിച്ച് ഞാൻ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു. ||13||

ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
marai naahee sad sad hee jeevai |

ഞാൻ മരിക്കയില്ല; ഞാൻ എന്നേക്കും ജീവിക്കും.

ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥
amar bheaa abinaasee theevai |

ഞാൻ അനശ്വരനായി; ഞാൻ ശാശ്വതനും നശ്വരനുമാണ്.

ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥
naa ko aavai naa ko jaavai gur door keea bharameejaa he |14|

ഞാൻ വരുന്നില്ല, പോകുന്നില്ല. ഗുരു എൻ്റെ സംശയങ്ങളെ ദൂരീകരിച്ചു. ||14||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥
poore gur kee pooree baanee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ വചനമാണ് പരിപൂർണ്ണം.

ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai laagaa poore maeh samaanee |

പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നവൻ, പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാനിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
charrai savaaeaa nit nit rangaa ghattai naahee toleejaa he |15|

അവൻ്റെ സ്നേഹം അനുദിനം വർദ്ധിക്കുന്നു, അത് തൂക്കിനോക്കുമ്പോൾ അത് കുറയുന്നില്ല. ||15||

ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥
baarahaa kanchan sudh karaaeaa |

സ്വർണ്ണം നൂറുശതമാനം ശുദ്ധമാകുമ്പോൾ,

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
nadar saraaf vanee sacharraaeaa |

അതിൻ്റെ നിറം ജ്വല്ലറിയുടെ കണ്ണിൽ സത്യമാണ്.

ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥
parakh khajaanai paaeaa saraafee fir naahee taaeejaa he |16|

അത് പരിശോധിച്ച്, അത് ജ്വല്ലറിക്കാരനായ ദൈവം ഭണ്ഡാരത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, അത് വീണ്ടും ഉരുകുന്നില്ല. ||16||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
amrit naam tumaaraa suaamee |

എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, നിൻ്റെ നാമം അമൃത അമൃതമാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
naanak daas sadaa kurabaanee |

നിൻറെ അടിമയായ നാനാക്ക് എന്നേക്കും നിനക്ക് ബലിയാണ്.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥
santasang mahaa sukh paaeaa dekh darasan ihu man bheejaa he |17|1|3|

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, ഞാൻ വലിയ സമാധാനം കണ്ടെത്തി; ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, ഈ മനസ്സ് പ്രസാദവും സംതൃപ്തവുമാണ്. ||17||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ ॥
maaroo mahalaa 5 solahe |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, സോൾഹാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
gur gopaal gur govindaa |

ഗുരു ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്, ഗുരു പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ അധിപനാണ്.

ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥
gur deaal sadaa bakhasindaa |

ഗുരു കരുണാമയനാണ്, എപ്പോഴും ക്ഷമിക്കുന്നവനാണ്.

ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥
gur saasat simrit khatt karamaa gur pavitru asathaanaa he |1|

ശാസ്ത്രങ്ങളും സിമൃതികളും ആറ് ആചാരങ്ങളുമാണ് ഗുരു. ഗുരു വിശുദ്ധ ദേവാലയമാണ്. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430