ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 128


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥
manamukh parreh panddit kahaaveh |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവരെ പണ്ഡിറ്റുകൾ - ആത്മീയ പണ്ഡിതന്മാർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
doojai bhaae mahaa dukh paaveh |

എന്നാൽ അവർ ദ്വന്ദതയെ പ്രണയിക്കുന്നു, അവർ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥
bikhiaa maate kichh soojhai naahee fir fir joonee aavaniaa |1|

ദുരാചാരത്തിൻ്റെ ലഹരിയിൽ അവർക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല. അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജനിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree haumai maar milaavaniaa |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവരുടെ അഹന്തയെ കീഴടക്കി, കർത്താവിനോട് ഐക്യപ്പെടുന്നവർക്ക്.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur sevaa te har man vasiaa har ras sahaj peeaavaniaa |1| rahaau |

അവർ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, അവരുടെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു; അവർ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥
ved parreh har ras nahee aaeaa |

പണ്ഡിറ്റുകൾ വേദങ്ങൾ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സാരാംശം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
vaad vakhaaneh mohe maaeaa |

മായയുടെ ലഹരിയിൽ അവർ തർക്കിക്കുകയും തർക്കിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
agiaanamatee sadaa andhiaaraa guramukh boojh har gaavaniaa |2|

വിഡ്ഢികളായ ബുദ്ധിജീവികൾ എന്നും ആത്മീയ അന്ധകാരത്തിലാണ്. ഗുരുമുഖന്മാർ മനസ്സിലാക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਅਕਥੋ ਕਥੀਐ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
akatho katheeai sabad suhaavai |

വിവരണാതീതമായത് ശബാദിലെ മനോഹരമായ വചനത്തിലൂടെ മാത്രമേ വിവരിച്ചിട്ടുള്ളൂ.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
guramatee man sacho bhaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ സത്യം മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളതാകുന്നു.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਚਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sacho sach raveh din raatee ihu man sach rangaavaniaa |3|

രാവും പകലും സത്യത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും സത്യമായതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നവർ - അവരുടെ മനസ്സ് സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
jo sach rate tin sacho bhaavai |

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നവർ സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
aape dee na pachhotaavai |

ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് ഈ വരം നൽകുന്നത്; അവൻ അത് തിരിച്ചെടുക്കുകയില്ല.

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨਾ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
koorr kusat tinaa mail na laagai |

വഞ്ചനയുടെയും അസത്യത്തിൻ്റെയും വൃത്തികേടുകൾ പറ്റിനിൽക്കാത്തവരിൽ,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
guraparasaadee anadin jaagai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, രാവും പകലും ഉണർന്നിരിക്കുക.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
niramal naam vasai ghatt bheetar jotee jot milaavaniaa |5|

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നിഷ്കളങ്ക നാമം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു; അവരുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||5||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
trai gun parreh har tat na jaaneh |

അവർ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ അടിസ്ഥാന യാഥാർത്ഥ്യം അറിയില്ല.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
moolahu bhule gurasabad na pachhaaneh |

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ഉറവിടമായ ആദിമ ഭഗവാനെ അവർ മറക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ അവർ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല.

ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
moh biaape kichh soojhai naahee gurasabadee har paavaniaa |6|

അവർ വൈകാരിക ബന്ധത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||6||

ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
ved pukaarai tribidh maaeaa |

മായയ്ക്ക് മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുണ്ടെന്ന് വേദങ്ങൾ ഉദ്ഘോഷിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਨ ਬੂਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇਆ ॥
manamukh na boojheh doojai bhaaeaa |

ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ, ദ്വന്ദതയെ സ്നേഹിക്കുന്നു, മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
trai gun parreh har ek na jaaneh bin boojhe dukh paavaniaa |7|

അവർ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് ഏകനായ കർത്താവിനെ അറിയില്ല. മനസ്സിലാക്കാതെ അവർക്ക് വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും മാത്രമേ ലഭിക്കൂ. ||7||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa aap milaae |

അത് കർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അവൻ നമ്മെ തന്നോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥
gurasabadee sahasaa dookh chukaae |

ഗുരുശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ സന്ദേഹങ്ങളും കഷ്ടപ്പാടുകളും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੦॥੩੧॥
naanak naavai kee sachee vaddiaaee naamo man sukh paavaniaa |8|30|31|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം സത്യമാണ്. നാമത്തിൽ വിശ്വസിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||8||30||31||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥
niragun saragun aape soee |

ഭഗവാൻ തന്നെ അവ്യക്തനും ബന്ധമില്ലാത്തവനുമാണ്; അവൻ പ്രകടവും ബന്ധപ്പെട്ടവനുമാണ്.

ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥
tat pachhaanai so panddit hoee |

ഈ അടിസ്ഥാന യാഥാർത്ഥ്യം തിരിച്ചറിയുന്നവരാണ് യഥാർത്ഥ പണ്ഡിറ്റുകൾ, ആത്മീയ പണ്ഡിതന്മാർ.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
aap tarai sagale kul taarai har naam man vasaavaniaa |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുമ്പോൾ അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുകയും അവരുടെ എല്ലാ കുടുംബങ്ങളെയും പൂർവ്വികരെയും രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har ras chakh saad paavaniaa |

ഭഗവാൻ്റെ സത്ത ആസ്വദിക്കുകയും അതിൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras chaakheh se jan niramal niramal naam dhiaavaniaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ ഈ സാരാംശം ആസ്വദിക്കുന്നവർ ശുദ്ധവും കളങ്കരഹിതവുമായ ജീവികളാണ്. അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നിഷ്കളങ്ക നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
so nihakaramee jo sabad beechaare |

ശബ്ദത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നവർ കർമ്മത്തിന് അതീതരാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
antar tat giaan haumai maare |

അവർ തങ്ങളുടെ അഹന്തയെ കീഴടക്കി, അവരുടെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ സത്ത കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
naam padaarath nau nidh paae trai gun mett samaavaniaa |2|

നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ അവർ നേടുന്നു. ത്രിഗുണങ്ങൾക്കു മീതെ ഉയർന്ന് അവ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥
haumai karai nihakaramee na hovai |

ഈഗോയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ കർമ്മത്തിനപ്പുറം പോകുന്നില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
guraparasaadee haumai khovai |

അഹംഭാവത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷനേടുന്നത് ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ മാത്രമാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
antar bibek sadaa aap veechaare gurasabadee gun gaavaniaa |3|

വിവേചനബുദ്ധിയുള്ളവർ, നിരന്തരം സ്വയം പരിശോധിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
har sar saagar niramal soee |

ഭഗവാൻ ഏറ്റവും ശുദ്ധവും ഉദാത്തവുമായ സമുദ്രമാണ്.

ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
sant chugeh nit guramukh hoee |

ഹംസങ്ങൾ സമുദ്രത്തിൽ മുത്തുകൾ കൊയ്യുന്നതുപോലെ, സന്യാസിമാരായ ഗുർമുഖുകൾ തുടർച്ചയായി നാമത്തെ കുലുക്കുന്നു.

ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥
eisanaan kareh sadaa din raatee haumai mail chukaavaniaa |4|

അവർ രാവും പകലും തുടർച്ചയായി അതിൽ കുളിക്കുന്നു, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകി കളയുന്നു. ||4||

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
niramal hansaa prem piaar |

ശുദ്ധമായ ഹംസങ്ങൾ, സ്നേഹത്തോടും വാത്സല്യത്തോടും കൂടി,

ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har sar vasai haumai maar |

കർത്താവിൻ്റെ സമുദ്രത്തിൽ വസിക്കുക, അവരുടെ അഹംഭാവം കീഴടക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430