ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 538


ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥
guramat man tthaharaaeeai meree jindurree anat na kaahoo ddole raam |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ സ്ഥിരമായി നിർത്തുക; എൻ്റെ ആത്മാവേ, അതിനെ എവിടെയും അലഞ്ഞുതിരിയാൻ അനുവദിക്കരുത്.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਬਾਣੀ ਬੋਲੇ ਰਾਮ ॥੧॥
man chindiarraa fal paaeaa har prabh gun naanak baanee bole raam |1|

നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികളുടെ ബാനി ഉച്ചരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കും. ||1||

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥
guramat man amrit vuttharraa meree jindurree mukh amrit bain alaae raam |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, അംബ്രോസിയൽ നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, ഓ എൻ്റെ ആത്മാവേ; നിൻ്റെ വായ്കൊണ്ട് അംബ്രോസിയയുടെ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കുക.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
amrit baanee bhagat janaa kee meree jindurree man suneeai har liv laae raam |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഭക്തരുടെ വാക്കുകൾ അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്; അവ മനസ്സിൽ ശ്രവിച്ച് കർത്താവിനോടുള്ള വാത്സല്യം സ്വീകരിക്കുക.

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
chiree vichhunaa har prabh paaeaa gal miliaa sahaj subhaae raam |

വളരെക്കാലം വേർപിരിഞ്ഞ ഞാൻ ദൈവമായ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി; അവൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ആലിംഗനത്തിൽ അവൻ എന്നെ ചേർത്തു പിടിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak man anad bheaa hai meree jindurree anahat sabad vajaae raam |2|

ദാസനായ നാനാക്കിൻ്റെ മനസ്സ് ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ ആത്മാവേ; ശബാദിൻ്റെ അടക്കാത്ത ശബ്‌ദപ്രവാഹം ഉള്ളിൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||2||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਕੋਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥
sakhee sahelee mereea meree jindurree koee har prabh aan milaavai raam |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളും കൂട്ടാളികളും വന്ന് എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവവുമായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ.

ਹਉ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਤਿਸੁ ਆਪਣਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ਰਾਮ ॥
hau man devau tis aapanaa meree jindurree har prabh kee har kathaa sunaavai raam |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻറെ പ്രഭാഷണം വായിക്കുന്നവന് ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਰਾਮ ॥
guramukh sadaa araadh har meree jindurree man chindiarraa fal paavai raam |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, എൻ്റെ ആത്മാവേ, എപ്പോഴും ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥੩॥
naanak bhaj har saranaagatee meree jindurree vaddabhaagee naam dhiaavai raam |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് വേഗം വരൂ; എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥
kar kirapaa prabh aae mil meree jindurree guramat naam paragaase raam |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ, എൻ്റെ ആത്മാവേ, ദൈവം നമ്മെ കാണാൻ വരുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൻ തൻ്റെ നാമം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਉਡੀਣੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕਮਲ ਉਦਾਸੇ ਰਾਮ ॥
hau har baajh uddeeneea meree jindurree jiau jal bin kamal udaase raam |

ഭഗവാനില്ലാതെ, എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഞാൻ വളരെ ദുഃഖിതനാണ് - വെള്ളമില്ലാത്ത താമരപോലെ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥
gur poorai melaaeaa meree jindurree har sajan har prabh paase raam |

പരിപൂർണ്ണനായ ഗുരു എന്നെ, എൻ്റെ ആത്മാവേ, എൻ്റെ ഉറ്റസുഹൃത്ത്, കർത്താവായ ദൈവവുമായി എന്നെ ചേർത്തു.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥
dhan dhan guroo har dasiaa meree jindurree jan naanak naam bigaase raam |4|1|

എൻ്റെ ആത്മാവേ, എനിക്ക് ഭഗവാനെ കാണിച്ചുതന്ന ഗുരു അനുഗ്രഹീതൻ, ഭാഗ്യവാൻ; ദാസനായ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ പൂക്കുന്നു. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag bihaagarraa mahalaa 4 |

രാഗ് ബിഹാഗ്ര, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
amrit har har naam hai meree jindurree amrit guramat paae raam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അംബ്രോസിയൽ അമൃത്, ഓ എൻ്റെ ആത്മാവേ; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഈ അമൃത് ലഭിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
haumai maaeaa bikh hai meree jindurree har amrit bikh leh jaae raam |

മായയിലെ അഹങ്കാരം വിഷമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവേ; നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിലൂടെ, ഈ വിഷം ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
man sukaa hariaa hoeaa meree jindurree har har naam dhiaae raam |

വരണ്ട മനസ്സ് പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, ഓ എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥
har bhaag vadde likh paaeaa meree jindurree jan naanak naam samaae raam |1|

എൻ്റെ ആത്മാവേ, ഉയർന്ന വിധിയുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച അനുഗ്രഹം കർത്താവ് എനിക്ക് നൽകി; ദാസനായ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਲਗਿ ਦੁਧ ਖੀਰੇ ਰਾਮ ॥
har setee man bedhiaa meree jindurree jiau baalak lag dudh kheere raam |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, അമ്മയുടെ പാൽ കുടിക്കുന്ന ശിശുവിനെപ്പോലെ എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാനിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਟੇਰੇ ਰਾਮ ॥
har bin saant na paaeeai meree jindurree jiau chaatrik jal bin ttere raam |

കർത്താവില്ലാതെ, എൻ്റെ ആത്മാവേ, എനിക്ക് സമാധാനമില്ല; മഴത്തുള്ളികളില്ലാതെ കരയുന്ന പാട്ടുപക്ഷിയെപ്പോലെയാണ് ഞാൻ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
satigur saranee jaae pau meree jindurree gun dase har prabh kere raam |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, പോയി യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുക; കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് അവൻ നിങ്ങളോട് പറയും.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਘਰਿ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak har melaaeaa meree jindurree ghar vaaje sabad ghanere raam |2|

സേവകൻ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ആത്മാവേ, കർത്താവിൽ ലയിച്ചു; ശബ്ദത്തിൻ്റെ അനേകം ഈണങ്ങൾ അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥
manamukh haumai vichhurre meree jindurree bikh baadhe haumai jaale raam |

അഹംഭാവത്താൽ, സ്വയിഷ്ടരായ മന്മുഖങ്ങൾ വേർപിരിയുന്നു, എൻ്റെ ആത്മാവേ; വിഷത്തിൽ ബന്ധിതരായ അവർ അഹംഭാവത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਕਪੋਤਿ ਆਪੁ ਬਨੑਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਾਲੇ ਰਾਮ ॥
jiau pankhee kapot aap banaaeaa meree jindurree tiau manamukh sabh vas kaale raam |

കെണിയിൽ വീഴുന്ന പ്രാവിനെപ്പോലെ, ഹേ എൻ്റെ ആത്മാവേ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള എല്ലാ മന്മുഖന്മാരും മരണത്തിൻ്റെ സ്വാധീനത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬਿਤਾਲੇ ਰਾਮ ॥
jo mohi maaeaa chit laaeide meree jindurree se manamukh moorr bitaale raam |

എൻ്റെ ആത്മാവേ, മായയിൽ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വിഡ്ഢികളും ദുഷ്ടരുമായ അസുരന്മാരാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430