ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 826


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
naanak saran pario dukh bhanjan antar baahar pekh hajoore |2|22|108|

വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ നാനാക്ക് പ്രവേശിച്ചു; ഞാൻ അവൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യം ഉള്ളിലും ചുറ്റിലും കാണുന്നു. ||2||22||108||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
darasan dekhat dokh nase |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നോക്കുമ്പോൾ എല്ലാ വേദനകളും ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kabahu na hovahu drisatt agochar jeea kai sang base |1| rahaau |

കർത്താവേ, എൻ്റെ ദർശനം ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കരുത്; ദയവായി എൻ്റെ ആത്മാവിനൊപ്പം വസിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
preetam praan adhaar suaamee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവും യജമാനനുമാണ് ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങ്.

ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
poor rahe prabh antarajaamee |1|

പരമാത്മജ്ഞാനിയായ ദൈവം സർവ്വവ്യാപിയാണ്. ||1||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਰੀ ॥
kiaa gun tere saar samaaree |

അങ്ങയുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളിൽ ഏതാണ് ഞാൻ ധ്യാനിക്കേണ്ടതും ഓർക്കേണ്ടതും?

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
saas saas prabh tujheh chitaaree |2|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും, ദൈവമേ, ഞാൻ നിന്നെ ഓർക്കുന്നു. ||2||

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kirapaa nidh prabh deen deaalaa |

ദൈവം കരുണയുടെ സമുദ്രമാണ്, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവൻ;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
jeea jant kee karahu pratipaalaa |3|

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും വിലമതിക്കുന്നു. ||3||

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
aatth pahar teraa naam jan jaape |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ അങ്ങയുടെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
naanak preet laaee prabh aape |4|23|109|

ദൈവമേ, നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ നീ തന്നെ നാനാക്കിനെ പ്രചോദിപ്പിച്ചു. ||4||23||109||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
tan dhan joban chalat geaa |

ശരീരവും സമ്പത്തും യുവത്വവും കടന്നുപോകുന്നു.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa bhajan na keeno karat bikaar nis bhor bheaa |1| rahaau |

നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുകയും സ്പന്ദിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടില്ല; രാത്രിയിൽ നിങ്ങൾ അഴിമതിയുടെ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ, പകലിൻ്റെ വെളിച്ചം നിങ്ങളുടെ മേൽ ഉദിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
anik prakaar bhojan nit khaate mukh dantaa ghas kheen kheaa |

എല്ലാത്തരം ഭക്ഷണങ്ങളും തുടർച്ചയായി കഴിക്കുന്നത്, നിങ്ങളുടെ വായിലെ പല്ലുകൾ തകരുകയും ദ്രവിക്കുകയും വീഴുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
meree meree kar kar mootthau paap karat nah paree deaa |1|

അഹംഭാവത്തിലും ഉടമസ്ഥതയിലും ജീവിക്കുന്ന നിങ്ങൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; പാപങ്ങൾ ചെയ്താൽ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റുള്ളവരോട് ദയയില്ല. ||1||

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
mahaa bikaar ghor dukh saagar tis meh praanee galat peaa |

മഹാപാപങ്ങൾ വേദനയുടെ ഭീകരമായ സമുദ്രമാണ്; മർത്യൻ അവയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
saran pare naanak suaamee kee baah pakar prabh kaadt leaa |2|24|110|

നാനാക്ക് തൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും സങ്കേതം തേടുന്നു; അവൻ്റെ ഭുജം പിടിച്ച് ദൈവം അവനെ ഉയർത്തുകയും പുറത്തുവിടുകയും ചെയ്തു. ||2||24||110||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
aapanaa prabh aaeaa cheet |

ദൈവം തന്നെ എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു.

ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman dusatt rahe jhakh maarat kusal bheaa mere bhaaee meet |1| rahaau |

എൻ്റെ ശത്രുക്കളും എതിരാളികളും എന്നെ ആക്രമിക്കുന്നതിൽ മടുത്തു, ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
gee biaadh upaadh sabh naasee angeekaar keeo karataar |

രോഗം മാറി, എല്ലാ ദുരിതങ്ങളും ഒഴിവായി; സൃഷ്ടാവായ കർത്താവ് എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
saant sookh ar anad ghanere preetam naam ridai ur haar |1|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ സമാധാനവും സമാധാനവും സമ്പൂർണ്ണ ആനന്ദവും കണ്ടെത്തി. ||1||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
jeeo pindd dhan raas prabh teree toon samarath suaamee meraa |

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും സമ്പത്തും എല്ലാം നിൻ്റെ മൂലധനമാണ്; ദൈവമേ, നീ എൻ്റെ സർവ്വശക്തനും യജമാനനുമാണ്.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
daas apune kau raakhanahaaraa naanak daas sadaa hai cheraa |2|25|111|

നീ നിൻ്റെ അടിമകളുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്; അടിമ നാനാക്ക് എന്നേക്കും നിങ്ങളുടെ അടിമയാണ്. ||2||25||111||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
gobid simar hoaa kaliaan |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ മുക്തി പ്രാപിച്ചു.

ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mittee upaadh bheaa sukh saachaa antarajaamee simariaa jaan |1| rahaau |

സഹനങ്ങൾ ഇല്ലാതാകുന്നു, യഥാർത്ഥ സമാധാനം വന്നിരിക്കുന്നു, ആന്തരിക-അറിയുന്നവനെ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
jis ke jeea tin kee sukhaale bhagat janaa kau saachaa taan |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും അവനുള്ളതാണ് - അവൻ അവരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു. അവൻ തൻ്റെ എളിയ ഭക്തരുടെ യഥാർത്ഥ ശക്തിയാണ്.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
daas apune kee aape raakhee bhai bhanjan aoopar karate maan |1|

ഭയത്തിൻ്റെ സംഹാരകനായ അവരുടെ സ്രഷ്ടാവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന അവൻ്റെ അടിമകളെ അവൻ തന്നെ രക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
bhee mitraaee mittee buraaee drusatt doot har kaadte chhaan |

ഞാൻ സൗഹൃദം കണ്ടെത്തി, വിദ്വേഷം ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെട്ടു; യഹോവ ശത്രുക്കളെയും ദുഷ്ടന്മാരെയും വേരോടെ പിഴുതെറിഞ്ഞു.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
sookh sahaj aanand ghanere naanak jeevai har gunah vakhaan |2|26|112|

നാനാക്ക് സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനവും സമനിലയും സമ്പൂർണ ആനന്ദവും കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ജീവിക്കുന്നു. ||2||26||112||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
paarabraham prabh bhe kripaal |

പരമാത്മാവായ ദൈവം കരുണാമയനായി.

ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj sagal savaare satigur jap jap saadhoo bhe nihaal |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു; വിശുദ്ധന്മാരോടൊപ്പം ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ഞാൻ സന്തുഷ്ടനായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
angeekaar keea prabh apanai dokhee sagale bhe ravaal |

ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ ശത്രുക്കളെല്ലാം മണ്ണായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
kantth laae raakhe jan apane udhar lee laae apanai paal |1|

അവൻ നമ്മെ അവൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു, തൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരെ സംരക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ നമ്മെ അവൻ്റെ മേലങ്കിയുടെ അരികിൽ ചേർത്തു നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430