Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 826


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
naanak saran pario dukh bhanjan antar baahar pekh hajoore |2|22|108|

Nanak a intrat în Sanctuarul Distrugătorul durerii; Văd Prezența Lui adânc în interior și peste tot în jur. ||2||22||108||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, al cincilea Mehl:

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
darasan dekhat dokh nase |

Privind la Viziunea Binecuvântată a Darshanului Domnului, toate durerile fug.

ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kabahu na hovahu drisatt agochar jeea kai sang base |1| rahaau |

Te rog, nu părăsi niciodată vedenia mea, Doamne; te rog să rămâi cu sufletul meu. ||1||Pauză||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
preetam praan adhaar suaamee |

Iubitul Meu Domnul și Stăpânul este Suportul suflului vieții.

ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
poor rahe prabh antarajaamee |1|

Dumnezeu, cunoscătorul interior, este atotpătrunzător. ||1||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਰੀ ॥
kiaa gun tere saar samaaree |

Pe care dintre glorioasele tale virtuți ar trebui să contempl și să-mi amintesc?

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
saas saas prabh tujheh chitaaree |2|

Cu fiecare suflare, Doamne, îmi aduc aminte de Tine. ||2||

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kirapaa nidh prabh deen deaalaa |

Dumnezeu este oceanul milei, milostiv cu cei blânzi;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
jeea jant kee karahu pratipaalaa |3|

El prețuiește toate ființele și creaturile. ||3||

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
aatth pahar teraa naam jan jaape |

Douăzeci și patru de ore pe zi, umilul Tău slujitor cântă Numele Tău.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
naanak preet laaee prabh aape |4|23|109|

Tu Însuți, Doamne, l-ai inspirat pe Nanak să Te iubească. ||4||23||109||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, al cincilea Mehl:

ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
tan dhan joban chalat geaa |

Trupul, bogăția și tinerețea trec.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa bhajan na keeno karat bikaar nis bhor bheaa |1| rahaau |

Nu ați meditat și nu ați vibrat asupra Numelui Domnului; în timp ce săvârşiţi păcatele voastre de stricăciune noaptea, lumina zilei răsare peste voi. ||1||Pauză||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
anik prakaar bhojan nit khaate mukh dantaa ghas kheen kheaa |

Mâncând continuu tot felul de alimente, dinții din gură se prăbușesc, se cariează și cad.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
meree meree kar kar mootthau paap karat nah paree deaa |1|

Trăind în egotism și posesivitate, ești înșelat; săvârșind păcate, nu ai bunătate față de ceilalți. ||1||

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
mahaa bikaar ghor dukh saagar tis meh praanee galat peaa |

Marile păcate sunt teribilul ocean de durere; muritorul este absorbit de ele.

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
saran pare naanak suaamee kee baah pakar prabh kaadt leaa |2|24|110|

Nanak caută Sanctuarul Domnului și Stăpânului său; luându-l de braț, Dumnezeu l-a ridicat în sus și afară. ||2||24||110||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, al cincilea Mehl:

ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
aapanaa prabh aaeaa cheet |

Dumnezeu Însuși a venit în conștiința mea.

ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman dusatt rahe jhakh maarat kusal bheaa mere bhaaee meet |1| rahaau |

Dușmanii și adversarii mei s-au săturat să mă atace, iar acum, am devenit fericit, o, prieteni și frați ai Destinului. ||1||Pauză||

ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
gee biaadh upaadh sabh naasee angeekaar keeo karataar |

Boala a dispărut și toate nenorocirile au fost evitate; Domnul Creator m-a făcut al Său.

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
saant sookh ar anad ghanere preetam naam ridai ur haar |1|

Am găsit pacea, liniștea și fericirea totală, consfințind Numele Domnului Iubit în inima mea. ||1||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
jeeo pindd dhan raas prabh teree toon samarath suaamee meraa |

Sufletul, trupul și bogăția mea sunt toate capitalul tău; O, Dumnezeule, Tu ești Domnul și Stăpânul meu Atotputernic.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
daas apune kau raakhanahaaraa naanak daas sadaa hai cheraa |2|25|111|

Tu ești Harul Mântuitor al sclavilor Tăi; sclavul Nanak este pentru totdeauna sclavul Tău. ||2||25||111||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, al cincilea Mehl:

ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
gobid simar hoaa kaliaan |

Meditând în amintire asupra Stăpânului Universului, sunt emancipat.

ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mittee upaadh bheaa sukh saachaa antarajaamee simariaa jaan |1| rahaau |

Suferința este eradicată și pacea adevărată a venit, meditând asupra Cunoscătorului Interior, Căutătorul inimii. ||1||Pauză||

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
jis ke jeea tin kee sukhaale bhagat janaa kau saachaa taan |

Toate ființele Îi aparțin – El le face fericiți. El este adevărata putere a umililor Săi devotați.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
daas apune kee aape raakhee bhai bhanjan aoopar karate maan |1|

El Însuși îi salvează și îi protejează pe sclavii Săi, care cred în Creatorul lor, Distrugătorul fricii. ||1||

ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
bhee mitraaee mittee buraaee drusatt doot har kaadte chhaan |

Am găsit prietenie, iar ura a fost eradicată; Domnul i-a dezrădăcinat pe vrăjmași și răufăcători.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
sookh sahaj aanand ghanere naanak jeevai har gunah vakhaan |2|26|112|

Nanak a fost binecuvântat cu pacea cerească, echilibru și fericire totală; cântând Laudele Glorioase ale Domnului, el trăiește. ||2||26||112||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, al cincilea Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
paarabraham prabh bhe kripaal |

Domnul Suprem Dumnezeu a devenit Milostiv.

ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj sagal savaare satigur jap jap saadhoo bhe nihaal |1| rahaau |

Adevăratul Guru mi-a aranjat toate treburile; cântând și meditând cu Sfinții Sfinți, am devenit fericit. ||1||Pauză||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
angeekaar keea prabh apanai dokhee sagale bhe ravaal |

Dumnezeu m-a făcut al Său și toți dușmanii mei au fost făcuți praf.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
kantth laae raakhe jan apane udhar lee laae apanai paal |1|

El ne îmbrățișează strâns în îmbrățișarea Sa și îi protejează pe slujitorii Săi umili; atașându-ne de tivul hainei Sale, ne mântuiește. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430