Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 671


ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kaam het kunchar lai faankio ohu par vas bheio bichaaraa |

Ademenit de dorința sexuală, elefantul este prins în capcană; biata fiară cade în puterea altuia.

ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
naad het sir ddaario kurankaa us hee het bidaaraa |2|

Ademenit de sunetul clopotului vânătorului, căprioara își oferă capul; din cauza acestei atrageri, este ucis. ||2||

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
dekh kuttanb lobh mohio praanee maaeaa kau lapattaanaa |

Privindu-și familia, muritorul este ademenit de lăcomie; se agaţă de Maya.

ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
at rachio kar leeno apunaa un chhodd saraapar jaanaa |3|

Total absorbit de lucrurile lumești, el le consideră a fi ale lui; dar în cele din urmă, cu siguranță va trebui să-i lase în urmă. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
bin gobind avar sang nehaa ohu jaanahu sadaa duhelaa |

Să știți bine că oricine iubește pe altcineva decât pe Dumnezeu, va fi nenorocit pentru totdeauna.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
kahu naanak gur ihai bujhaaeio preet prabhoo sad kelaa |4|2|

Spune Nanak, Guru mi-a explicat asta, că dragostea pentru Dumnezeu aduce o fericire de durată. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, al cincilea Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥
kar kirapaa deeo mohi naamaa bandhan te chhuttakaae |

Acordând Harul Său, Dumnezeu m-a binecuvântat cu Numele Său și m-a eliberat de legăturile mele.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥
man te bisario sagalo dhandhaa gur kee charanee laae |1|

Am uitat toate încurcăturile lumești și sunt atașat de picioarele Guru. ||1||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥
saadhasang chint biraanee chhaaddee |

În Saadh Sangat, Compania Sfântului, am renunțat la celelalte griji și neliniști ale mele.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahanbudh moh man baasan de kar gaddahaa gaaddee |1| rahaau |

Am săpat o groapă adâncă și mi-am îngropat mândria egoistă, atașamentul emoțional și dorințele minții mele. ||1||Pauză||

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
naa ko meraa dusaman rahiaa naa ham kis ke bairaaee |

Nimeni nu este dușmanul meu și nu sunt dușmanul nimănui.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
braham pasaar pasaario bheetar satigur te sojhee paaee |2|

Dumnezeu, care și-a extins întinderea, este în toți; Am învățat asta de la Adevăratul Guru. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥
sabh ko meet ham aapan keenaa ham sabhanaa ke saajan |

Sunt un prieten pentru toți; Sunt prietenul tuturor.

ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
door paraaeio man kaa birahaa taa mel keeo merai raajan |3|

Când simțul despărțirii mi-a fost îndepărtat din minte, atunci am fost unit cu Domnul, Regele meu. ||3||

ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
binasio dteetthaa amrit vootthaa sabad lago gur meetthaa |

Încăpăţânarea mea a dispărut, Nectarul Ambrosial plouă, iar Cuvântul Shabad-ului Gurului mi se pare atât de dulce.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
jal thal maheeal sarab nivaasee naanak rameea ddeetthaa |4|3|

El pătrunde peste tot, în apă, pe pământ și pe cer; Nanak îl privește pe Domnul atotpătrunzător. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, al cincilea Mehl:

ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥
jab te darasan bhette saadhoo bhale dinas oe aae |

De când am obținut Viziunea Binecuvântată a Darshanului Sfântului, zilele mele au fost binecuvântate și prospere.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥
mahaa anand sadaa kar keeratan purakh bidhaataa paae |1|

Am găsit fericirea durabilă, cântând Kirtanul Laudelor Domnului Primar, Arhitectul destinului. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥
ab mohi raam jaso man gaaeio |

Acum, cânt Laudele Domnului în mintea mea.

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio pragaas sadaa sukh man meh satigur pooraa paaeio |1| rahaau |

Mintea mea a fost luminată și luminată și este mereu în pace; Am găsit Guru Adevărat Perfect. ||1||Pauză||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
gun nidhaan rid bheetar vasiaa taa dookh bharam bhau bhaagaa |

Domnul, comoara virtuții, locuiește adânc în inimă și astfel durerea, îndoiala și frica au fost risipite.

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥
bhee paraapat vasat agochar raam naam rang laagaa |2|

Am obținut cel mai de neînțeles lucru, consfințind iubirea pentru Numele Domnului. ||2||

ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥
chint achintaa soch asochaa sog lobh mohu thaakaa |

Eram anxios, iar acum sunt eliberat de anxietate; Eram îngrijorat, iar acum sunt eliberat de griji; durerea, lăcomia și atașamentele emoționale au dispărut.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥
haumai rog mitte kirapaa te jam te bhe bibaakaa |3|

Prin Grația Sa, sunt vindecat de boala egoismului, iar Mesagerul Morții nu mă mai îngrozește. ||3||

ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥
gur kee ttahal guroo kee sevaa gur kee aagiaa bhaanee |

Lucrul pentru Guru, servirea lui Guru și Comandamentul lui Guru, toate îmi sunt plăcute.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥
kahu naanak jin jam te kaadte tis gur kai kurabaanee |4|4|

Spune Nanak, El m-a eliberat din ghearele Morții; Sunt un sacrificiu pentru acel Guru. ||4||4||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, al cincilea Mehl:

ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
jis kaa tan man dhan sabh tis kaa soee sugharr sujaanee |

Trupul, mintea, bogăția și toate îi aparțin Lui; El singur este atotînțelept și atotștiutor.

ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥
tin hee suniaa dukh sukh meraa tau bidh neekee khattaanee |1|

El îmi ascultă durerile și plăcerile, iar apoi starea mea se îmbunătățește. ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥
jeea kee ekai hee peh maanee |

Sufletul meu este mulțumit numai de Unicul Domn.

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
avar jatan kar rahe bahutere tin til nahee keemat jaanee | rahaau |

Oamenii fac tot felul de alte eforturi, dar nu au nicio valoare. ||Pauză||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥
amrit naam niramolak heeraa gur deeno mantaanee |

Ambrosial Naam, Numele Domnului, este o bijuterie neprețuită. Guru mi-a dat acest sfat.

ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥
ddigai na ddolai drirr kar rahio pooran hoe tripataanee |2|

Nu poate fi pierdut și nu poate fi scuturat; rămâne constant și sunt perfect mulțumit de el. ||2||

ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥
oe ju beech ham tum kachh hote tin kee baat bilaanee |

Acele lucruri care m-au smuls de la Tine, Doamne, au dispărut acum.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430