Regula ta nu se va sfârși niciodată.
Regula ta este veșnică și neschimbătoare; nu se va sfârşi niciodată.
El singur devine slujitorul Tău, care Te contemplă într-o liniște pașnică.
Dușmanii și durerile nu-l vor atinge niciodată și păcatul nu se va apropia niciodată de el.
Eu sunt pentru totdeauna o jertfă Domnului Unic și Numelui Tău. ||4||
De-a lungul veacurilor, devotații Tăi cântă Kirtanul laudelor Tale,
Doamne Stăpâne, la Ușa Ta.
Ei meditează la Singurul Domn Adevărat.
Abia atunci meditează la Adevăratul Domn, când Îl consacră în mintea lor.
Îndoiala și amăgirea sunt făcute Tale; când acestea sunt risipite,
apoi, prin Harul lui Guru, Îi acordi Harul Tău și îi salvează de lațul Morții.
De-a lungul veacurilor, ei sunt devotații Tăi. ||5||
O, Marele meu Domn și Stăpân, Tu ești insondabil și infinit.
Cum ar trebui să fac și să-mi fac rugăciunea? nu stiu ce sa spun.
Dacă mă binecuvântezi cu privirea ta de har, îmi dau seama de Adevărul.
Abia atunci ajung să realizez Adevărul, când Tu Însuți mă instruiști.
Durerea și foamea lumii sunt făcute Tale; risipi această îndoială.
Se roagă Nanak, acel scepticism este îndepărtat, atunci când înțelege înțelepciunea Guruului.
Marele Lord Maestru este insondabil și infinit. ||6||
Ochii tăi sunt atât de frumoși, iar dinții tăi sunt încântați.
Nasul tău este atât de grațios, iar părul tău este atât de lung.
Corpul tău este atât de prețios, turnat în aur.
Trupul lui este turnat în aur și poartă mala lui Krishna; Meditează la El, surori.
Nu va trebui să stați la ușa Morții, surori, dacă ascultați aceste învățături.
Dintr-o macara, vei fi transformat într-o lebădă și murdăria minții tale va fi îndepărtată.
Ochii tăi sunt atât de frumoși, iar dinții tăi sunt încântați. ||7||
Mersul tău este atât de grațios, iar vorbirea Ta este atât de dulce.
Găsești ca o pasăre cântătoare, iar frumusețea ta tinerească este ademenitoare.
Frumusețea ta tinerească este atât de atrăgătoare; Îți face plăcere și împlinește dorințele inimii.
Ca un elefant, Calci cu Picioarele Tale cu atata atentie; Ești mulțumit de tine însuți.
Ea care este impregnată de Iubirea unui asemenea Mare Domn, curge îmbătată, ca apele Gangelui.
Se roagă Nanak, eu sunt sclavul Tău, Doamne; Mersul tău este atât de grațios, iar vorbirea Ta este atât de dulce. ||8||2||
Wadahans, al treilea Mehl, Chhant:
Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:
Lasă-te pătruns de Iubirea Soțului tău Doamne, mireasă frumoasă și muritoare.
Lasă-te să rămâi contopit în Adevăratul Cuvânt al Shabadului, o mireasă muritoare; savurați și bucurați-vă de Dragostea Iubitului vostru Soț Doamne.
Domnul Soțul Își înfrumusețează iubita Sa mireasă cu Adevărata Sa Iubire; ea este îndrăgostită de Domnul, Har, Har.
Renunțând la egocentrismul ei, ea își atinge Domnul Soțului și rămâne îmbinată în Cuvântul Shabad al Gurului.
Acea mireasă sufletească este împodobită, care este atrasă de Iubirea Lui și care prețuiește Dragostea Iubitului ei în inima ei.
O, Nanak, Domnul îmbină acea mireasă sufletească cu Sine; Adevăratul Rege o împodobește. ||1||
O mireasă fără valoare, vezi-l pe Soțul tău, Domnul mereu prezent.
Una care, ca Gurmukh, se bucură de soțul ei, Doamne, o mireasă muritoare, știe că El este atotpătrunzător peste tot.